jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
こいばな(恋話)
他人にだから話せることもある。もしかしたらあの人も見てくれるかもしれない・・・。
恋にまつわるあなたの胸の内を、そっとここでうちあけてみませんか?
プライバシーを考慮し、記入いただくお名前に関しては、全て匿名かイニシャルでお願いします。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.493
カナディアンの告白の仕方
by さくら from バンクーバー 2002/05/31 08:32:30

あの・・・カナディアンの男性が女性に告白する時って、日本のように「付き合おう」みたいな決定的な言葉って言うものですか?子どもじゃないし、告白してから付き合うのが当然って思っているわけじゃないんですけど、「I want to spend my time with you.]って言われてキスされたんですけど、それは告白なのかなぁ・・・。カナディアンから告白の言葉を聞いたことのある人、教えて下さい。

Res.1 by たんぽぽ from バンクーバー 2002/05/31 10:50:40

他の人と比べても仕方ないんじゃないのかなぁ?さくらさんがその彼のことを好きだったら、変な誤解とか勘繰りとかは避けたいですよね。一人でモヤモヤするのも体に悪いし(笑)思い切って「あれはどういう意味だったの?」って聞いてみたらどうかな?彼が誠実な人で、さくらさんのことを大切に思ってくれているんだったら、きちんと答えてくれるはず。。。  
Res.2 by 心配性 from 無回答 2002/05/31 11:37:44

>「I want to spend my time with you.]って言われてキスされた

というのは、まあ、「付き合いたい」っていう意味ととって間違いないでしょうね。でも、さくらさんが良く分からない状態で一方的に言ってキスしてきて・・というのは、あまり誠実さが感じられないな〜。英語がよく分からないでカナダにもまだ慣れていないウブな女の子をどぎまぎさせて面白がっているようにも見えなくもないです。

カナディアン(の大人)は普通「好きです。付き合ってください」とは言わないですよね。でも、こちらを見る目とか、しぐさ、その他の挙動で、だいたい分かるものです。それで、「もっと一緒に過ごしたい」という言葉が出てきても、すんなり受け入れられる。

もう少し様子を見てはどうでしょうか。  
Res.3 by さくら from バンクーバー 2002/05/31 14:33:52

返信ありがとうございます。彼は日本語が話せるので私といる時はほとんど日本語で話してくれます。キスをしようとしてきた時に「カナディアンはハグと同じようにキスまで仲の良いコとするの?」って聞いたら、「キスは好きの意味」と言っていました。だけど好きと付き合うってやっぱり違いますよね。何か言ってることが型にはまって子どもみたいで申しわけないのですが、普通のカナディアンで決定的な告白をする時って、「I love you.]って言うものですか?皆さん、どんな言葉を言われているのか気になってしまって。すいません。彼に聞くのが一番早いんですけどね・・・。  
Res.4 by うわさのアイツ from バンクーバー 2002/05/31 15:43:19

私の場合はちゃんと付き合う前からキスとハグとかしてたけど、お互い付き合ってるつもりはありませんでした。でも私は彼女になりたかったけど、恥ずかしくて待ってたら彼の方からちゃんと”will you go out with me?って言われました。最初外に出かけたいからいっしょにきてくれという意味かと思って(笑)???って感じでトンチンカンなことを返事したら、ちゃんとcould you be my girl friend?って言ってくれましたよ。
私もモヤモヤするぐらいなら思い切って彼に聞く事に賛成。「friends」のあるエピソードで、I love you とI love spending my time with youは全然違うみたいね。日本語に直訳してもわかると思うけど。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2002/05/31 15:48:05

I love youとは、簡単にはいいません。
逆に、会ってまもないのに、簡単に言う人は軽い人だと思います。
付き合っていても、言わない人もいます。(本当に相手を好きであってもって事です)
それとそういう事を知らずに、付き合いの浅い彼に「I love you」って言ってしまうと、引かれちゃう事もあるようです。
それぐらい、重い言葉らしいです。
本当に、一生を共にしてもいいと思えるほど思いが募った時に言うようです。でも、これはあくまでも人によるので、個人の考え方次第だと思います。

その後も頻繁にデートしたり、食事したりしてるんですよね?
「私ってあなたの彼女?」ってかわいらしく直接聞いてみたらいかがですか?
さくらさんの文章だけからすると、告白だと思いますけど。  
Res.6 by スマイル from バンクーバー 2002/06/01 20:11:59

私もI LOVE YOUなんて簡単に言わないと思うし、まだ付き合いが浅いのに簡単に言うなんて、逆に怪しいと思うな。うちも付き合って1年くらいは言いませんでした(もちろん人によると思います。何年もかかる人もいれば、スグの場合もあるだろうし)。私にもまだ分からないくらいの重みが、ネイティブの人にはあると思います。
付き合う時の決定的な言葉としてI LOVE YOUと言うのは、かなり不審では?  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2002/06/02 03:56:28

私には、カナディアンのメル友がいて、わたしは彼のことは結構好きなのですが、彼の方はわかりません・・・。で、先日どう思っているのかそれとなく聞いてみると、``I consider you to be ``meru-tomo``and nothing els``
といわれました。結構英語は分かっているつもりだったんですが、この返事に関しては??です。私としては単なるメル友でそれ以上には思えないという意味で考えたんですが。私の考えはあっているんでしょうか?どなたかよければご意見ください。  
Res.8 by そのとうり from 無回答 2002/06/02 05:12:58

`I consider you to be ``meru-tomo``and nothing els`

あなたのことはメール友達と思っている。
それ以外の何ものでもない。  
Res.9 by 灰色 from バンクーバー 2002/06/04 00:14:29

>>I want to spend my time with you.

「いっしょにいたい」ってことですよね。
どちらにも取れるあいまいな表現ですよね。すべてはこれからって気がします。
あなたがあまり英語がわかっていないのだったら、決定的なことを言うときには、彼もわかりやすい表現で告白してくると思います。
 
Res.10 by 無回答 from 無回答 2002/06/06 11:37:11

私だったらその言葉を告白と受け取ると思います。
でもやはり心配だったらそれとなく確認してみては。  
Res.11 by スコーン from バンクーバー 2002/06/09 20:59:15

カナディアンにもいろんな人がいるし、はっきりとは分からないけど、告白ではない気がするよ。I LIKE YOUとかI MISS YOUとかSWEETIEとか言ってきても実は彼女が他にいるっていう人もいたし・・・日本人でもカナダ人でも真剣に付き合う人、遊びの人とかいるし、わからないよね。でもやっぱり本人に聞くのが一番だと思うよ!!がんばってね☆  
Res.12 by ちょっと。。  from バンクーバー 2002/06/12 21:22:27

これはあなたしかわからないんでは??その場の雰囲気もあるわけだし、たとえば超仲良くわらいながらi wanna spend my time with uなんていってきたらあーこの人は一緒にもっとhung outしたいんだなぁーってにっこり感覚とか。。でもキスまであるんだから。。ちょっと告白?じゃないのかなぁ。もちろん唇?でしょ?  
Res.13 by NAO from 無回答 2002/06/13 17:14:44

このレスに便乗させてください。

キス(もちろん唇に)されて、Can I keep you?って言われたんですけど、これって告白なんでしょうか???keepって、どういうこと???

その人には、少し前から口説かれてて、彼氏いるのかとか、自分には彼女がいないとか、そういう話してました。  
Res.14 by Hana ana bo bana from 日本 2002/06/13 18:21:27

口説いているのは間違いないと思います。でもCan I keep you...人によってニュアンスが違うと思うからあまり深く考えなくていいと思います。
なんか、北米の人って日本人みたいにいきなり「好きです付き合ってください」みたいなのはなくってお互いデートしていくうちに良ければ結果的には付き合ってたみたいな感じが多いと思います。私の経験では、友達から聞く話でも
日本人の言うところの告白って言うスタイル、つまり「付き合ってください」っていうのはあまりないと思います。特に大人になってからは。皆、デートを楽しみ、その中で良かった人とくっつく、そんな感じでgirlfriend boyfriendの中になっていくと思います。中にはwould you be my girl friend?とかwould you go out with meって聞く人もいると思いますけど大半は先ずデートを重ねてその後どうするかって感じだと思います。だからNAOさんももし彼のこと良いと思うんだったら自分からもアピールしてみてはいかがですか?
ごめんなさい、回答になってるかわかりませんが、、、  
Res.15 by きゅう。 from バンクーバー 2002/06/25 11:41:35

私もHana さんに同感です。こっちの人は、日本で言う、”付き合ってください”っていう言い回しはないようです。。
私も以前、仲良くなった彼がいて、私の中では、”これって付き合ってるのかなあ。。?”って思ってた部分があったのですが、実はまだ
”seeing each other”。。つまり、デートしてる、っていう状態だよね?って逆に言われて。。結局その彼とはいろいろあって、boyfriend, girlfriendという関係にはならなかったのですが、そのときに、日本の。。というか私の考え方とこっちの恋愛スタイルの違いにすごく困惑してしまって。。
こっちの友達にそれを聞くと、”普通、seeingっていうのは、1,2ヶ月デートしたり電話したり。。そういうのが続いて、ほんとに彼氏彼女になりたい、って思ったら、そこから関係がはじまるんだよ”って言われて。
”だって、最初から彼氏彼女、なんていう関係をcommitmentできないじゃん?”って。
なるほどな〜、と思ったし、もしかして日本よりももっと注意深い。。(笑)?というか、時間をかけるというか。。そう感じて。。
今の彼は、その友達の友達だったので、私が別の男の人とのことで悩んでたことも知っていて。。でも彼は、デートをし始めて3週間後くらいに、”I’m interested in you... what about you?” って聞かれました。。
これも、前の私だと、告白かな?とか思ってたと思うんだけど、それは彼なりのそのときの正直な気持ちで。。まだcommitmentまではいかないけど、ほんとに興味があるんだ、っていうことですよね。。?
そしてそのあと数週間後に、”would you like to be my girlfriend?” って聞かれました。。で、突然だったので、私もぼーっとしてしまって。。(^^; そしたら、
”ah...I’m asking you to go out with me... officially...” って説明されました。。(笑)。
人によるのかもしれないけど、基本的にはデートをいっぱい重ねてから、っていうパターンだと思います。。簡単な言葉を、”告白かな。。?”とは思わないほうがいいかも。。もしほんとに困惑してしまうようであれば、彼に直接聞いてみるのがいいと思います。
私も、前の彼のときは直接ききましたし。。

がんばってくださいね!(^^)  
Res.16 by 無回答 from 無回答 2002/06/26 09:05:13

友人のカナディアンの女性達の場合少し違うかなー。慎重さがないって言うか・・・
彼との付き合うキッカケを3人に聞いた所みな出会ってすぐ付き合ったケースが多いの。
一人はジョギング中に出会い、帰りがけに「You wanna come up for a cup of coco?」
って彼をさそい、話を数時間しそれから次の日から恋人同士。今では夫婦よ。
他の二人も出会って話をしてこの人と一緒にいたいって思えたから付き合ったそうよ。
時間ではなくお互いの気持ちでは?
つまり、さくらさんは彼の事好きなら、彼にあなたと時間をすごしたいわ。でも私がYour girl friendならね。みたいに言って彼がなんて言うんだろう??
my girl friendって言えば彼女。
girl friendって言えば友人。そんな事昔聞いた事あるなー
 
こいばな(恋話)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network