jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
こいばな(恋話)
他人にだから話せることもある。もしかしたらあの人も見てくれるかもしれない・・・。
恋にまつわるあなたの胸の内を、そっとここでうちあけてみませんか?
プライバシーを考慮し、記入いただくお名前に関しては、全て匿名かイニシャルでお願いします。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2638
likeとloveの違いについて
by 無回答 from 無回答 2004/10/04 14:47:34

カナダ人の彼氏と付き合って1ヶ月ちょっと経ちます。
付き合い始めの頃、彼はI like youと言ってました。
2週間くらいしたらI’m falling love with youと言うようになりました。
この前初めてI love youと言ってくれました。
1ヶ月でI love youを言うのは早いんでしょうか?
日本語で言う”大好き”は英語では何て言うんでしょうか?
いまいちニュアンスが分からないので教えて下さい!!

Res.1 by K from バンクーバー 2004/10/04 15:27:10

こんにちは。
私が友達から聞いたのは、Likeは誰にでも(友達でも)好きという意味で、
Loveは(軽々しく誰にでも言わない)好きであるという意味だそうです。

日本語で大好きはよくわからないけど、本気であるかによって使い分けるようです。

ちなみにその友達は彼がLikeしか言わないといって嘆いてました。

うそをつくような人でなければ彼は真剣にあなたのことが好きであるのでしょう。付き合い始めはまだ実感がなかったけど最近トピ主さんのことが本当に大切に思い始めてきたのではないでしょうか?  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/10/05 17:51:49

Kさん、ありがとうございます。
I love youは愛してるって言う感じでもないのでしょうか?
日本語で愛してるって言うにはかなりの時間がかかると思うのですが…人それぞれだとは思いますが。
どうなんでしょう?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/10/06 10:14:43

by 無回答 from 無回答=創価学会  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/10/06 10:22:01

私の彼は、付き合って4ヶ月位経ってからI love you.と言ってくれました。
それまでは、I like you very much.という表現でした。
彼の中では、I love youは、とても特別な意味を持っているそうです。
私もその重みを感じ、その言葉を聴いた時にはびっくりして、嬉しく鳥肌が立ってしまいました。
お幸せに。  
こいばな(恋話)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network