私も告白する方がいいと思います。 相手はカナダ人なの? I love you は使っちゃダメよ。 逆に引かれる。
Res.3
by
けろ
from
バンクーバー 2003/10/22 15:24:01
I love you がなぜひかれるんですか?重い?
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2003/10/22 16:55:46
I love you. は将来を誓い合うくらい真剣になったレベルで口にするものです。彼氏・彼女になったばかりのレベルでは口にする言葉ではありませんので、ましてや付き合ってもいないのに I love you.と言うと、相手はフリーズしてしまいますよ。
Res.5
by
あらら
from
無回答 2003/10/22 19:42:42
I love you はダメなんですか・・・ということは、なんて言えば日本的な「好き」は伝わるのかな? I like you??? でもこれって友達にも使っちゃうよね???
Res.6
by
無回答
from
無回答 2003/10/22 19:51:33
確かにI love youは重くて付き合ってもなくまだ関係が始まっていない時に言うカナダ人は少ないでしょう。 ただ、ESL程度の英語レベルなら大げさに好きだって言っているんだなと解釈をしてくれるでしょう。 日本にいるイラン男性人が「貴方を好きです。愛してます。付き合ってください」と日本語で日本人女性に言うのと同じです。
Res.7
by
無回答
from
無回答 2003/10/22 20:49:38
>日本にいるイラン男性人? 最近削除去れた人の事?
Res.8
by
にゃいこ
from
バンクーバー 2003/10/23 02:34:14
みんなありがとー でも、本当に「好きです」って日本の告白の時にいうような台詞って何て言えばいいの?
Res.9
by
sawako
from
バンクーバー 2003/10/23 14:21:20
えっと。トピ主さんと彼の付き合いがどんなものかにもよるし、どんな風に伝えたいかにもよりますが、私なりに想像して言うなら。 I have feelings for you. (すいません、これうまく日本語に訳せません) The best part of staying in canada was being with you. (カナダにいて一番良かったのはあなたと一緒にいられたこと) You make me feel like I am special. (あなたといると特別な気持ちになるの) I know that this relationship going anywhere, but I do like you.(or I like you very much) (この関係がどうにもならないのは分かってるけどあなたのことが本当に好きなの) などなど・・・。 頑張って下さい!