jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
レディスルーム
女性だけで話し合いたい。女性だけで盛り上がりたい…。
ここは「女性専用」ルームです。殿方のご利用はどうかご遠慮ください。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3708
英語で「コンドームして」ってなんていいます?
by 無回答 from 日本 2004/07/26 07:15:05

「コンドームして」って英語で言うとき、はっきりコンドームといいますか?

ある映画で、そういう状況になる直前に女性が男性に”Do you have a protection?”って言い、字幕では「コンドーム持ってる?」と訳されていました。

実際では、コンドームとはっきり口にしてますか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 07:29:37

a condome,a protection, a rubber なんでも良いんじゃないでしょうか。  
Res.2 by 無回答 from トロント 2004/07/26 09:03:24

そんな英語のレベルで誰かの寝てしまうのはどうなんでしょう?
先行きが心配です。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 10:29:54

とぴ主はただ普通に語彙の使い方についての質問されてるだけですよ。誰かと寝ようとしてるとかなんて書いてないじゃないですか。↓想像力ありすぎですよね。たぶんあなた欲求不満ですよ。   
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 10:53:34

れす2に賛成
だってこんな質問するんだから
Hしようとしてる外人男がいるんじゃないの  
Res.5 by ↓笑える・・・ from 無回答 2004/07/26 10:54:19

はっきり言いますよ。
でも人前や、遠まわしに言うときはprotectionを使います。  
Res.6 by まじで from 無回答 2004/07/26 12:00:54

Do you have a protection?が字幕で「コンドーム持ってる?」と出ていた理由はですね、直訳すると「あなたは防具を持っていますか?」になってしまうからですよ。こちらではprotectionはセックス時の場合コンドーム等の避妊具にあたりますが、日本ではゴムを防具とはあんまり呼ばないですよね。

英語ではコンドームといったり、ゴムと呼んだり、そのほかにもあだ名が沢山あります。みなさん相手やシチュエーションによってなんとなく使い分けてると思いますよ。コンドームと呼んだからといって特別不自然とか言うことは無いです。

 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 12:08:59

ストップって言えばいいのでは?それとなくほのめかす。ムードも大事じゃないですか。

それから、揚げ足とるようですが、do you have a condom?or do you have protection?が正しい文法です。
 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 19:03:50

↓のかた、a protection であってますよ。a をつけることでコンドームという口語になるんです。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 19:09:09

レス2の方、なぜこの方はこの質問をレディースルームでされているんですかね?
 
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 19:15:21

レス2・4に賛成。だって「恋愛」ってなってるよ。  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 19:38:47

ゴムしてって言わなきゃつけないの?最低な男じゃん。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2004/07/26 20:16:44

あのさーこんなのどうでもいいじゃん
質問してる内容に答えられないんだったら
いちいちレスするなよ。
普通に教えてあげればいいんじゃないの?
みんなひがんでるわけ?

ちなみに普通はラバーって言う方が多い気がする。
ゴムしてって言わないとつけない男わんさかいるよ。  
Res.13 by from 無回答 2004/07/26 20:54:47

condomって複数形にならない名詞では?
だからDo you have condom?で
いいんだと思うんだけど。

相手がいつもつける人でも
指差し確認みたいな感じで聞いた方がいいと思います。
避妊するなら確実にしないとね。
あと精液溜りの空気が抜けてるかとか
根元までちゃんと被っているかも確認しましょう。  
Res.14 by 無回答 from トロント 2004/07/26 21:22:37

do you have comdoms ?or do you have a condomが正しいってカナダ人の彼氏が言ってます。  
Res.15 by マダム蝶蝶 from 無回答 2004/07/26 21:28:23

はっきりお答えします。
質問文には 実際では、コンドームはっきり
口にしてますか?との事ですが 普通コンドームは男性自身にかぶせるものでしょう?
口にしてますか?といわれても どうゆうふうに口にかぶせるのかしら?ためしにマダムの口にしたらおもわず唇がタラコになっちゃたわ、、、(冗句)ちなみに某国では
今度〜産むを 被膨珍棒無漏袋を言いますのよ。だいたいね あなた 実際そんな事を女性の口から言うのは最低ね、尻軽女性と思われちゃうわよ、もっと気品をも持ちましょう。  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/26 23:54:14

一言「コンドームつけて!」
で十分です。
遠まわしに言うよりもはっきり言ったほうがいい!  
Res.17 by あいあい from 無回答 2004/07/27 00:14:10

スパイスガールズの歌2BECOME1から

Here little bit wiser baby,put it on put it on,tonight is the night when two become one♪

この歌詞はコンドームをPUT IT ON つけてって言ってるの、知ってた?
Put a condom on please!後悔しないためにも絶対につけてもらいましょうね、とぴん主さん!  
Res.18 by 英語博士 from バンクーバー 2004/07/27 02:31:51

コンドームして

「して!」は動詞「する」の命令形なので

DO condorm!  
Res.19 by 無回答 from 無回答 2004/07/27 04:22:17


だいじょうぶ 外に出すから

 
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/27 08:18:19

とぴ主は尻軽、イエローキャブ。何だっていじゃん、そういいたかったら説明すれば分かってくれるだろ。
 
Res.21 by 無回答 from 無回答 2004/07/29 00:15:42

えーと、私は彼と初めての時、Do you have a condome?と聞きました。
Sure I doといって取り出して来ました。
オニューが山ほど買ってあってウケました。
準備万端だったんだね。  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2004/07/30 14:23:51

私の彼は、「あるけど、僕子供できないよ」って言われて、ちょっと笑っていいのか、微妙に笑えなくて困った。  
Res.23 by 無回答 from 無回答 2004/07/30 21:28:30

RES20あんた 馬鹿?くだらないこと言ってんじゃないよ。あんただって どこで 性病もらうか わからないんだよ。
尻軽だって 自分で守る権利はあるんだよ。  
レディスルームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network