jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5404
フランス語
by しげ from バンクーバー 2003/04/15 03:35:39

カナダとオーストラリアやイギリスの英語が微妙に違うのと同じように、カナダとフランスもフランス語の発音等は違うのですか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/15 03:43:58

違う。こちらのはケベック語。  
Res.2 by うふふ from モントリオール 2003/04/15 07:27:43

テレビのニュース番組では、アナウンサーの多くはスタンダード(フランス、ベルギー、スイス、その他の仏語圏で通用する)のフランス語で話しています。反面、現場でマイクを向けると、町の人たちはケベコワ(Quebecois)で話します。スタンダードの感覚では聞きにくいし、わからない単語も多いです。十七世紀のフランス語がそのままケベックの雪の中で保存された言語です。  
Res.3 by YELLOWGOD from モントリオール 2003/04/18 11:39:47

ケベックのフランス語はなまりがあると言うより古典的なフランス語なのです。日本語も同様に言語と言うものは進化していく物なのですが、例えば日本語にも英語やカタカナの言葉が50年以内に急速に増えています。ケベックではそれをあえて増やさずにフランス語だけで話しているのです。ケベック州のナンバープレートには”Je me souviens”と書いてありますが、これは”私は忘れない”と言う意味でイギリス軍に敗退したフランス人が今だに持っている誇りの象徴で、それが言語にも影響して古いフランス語を英語の重圧から守り抜いているそれがケベコワなのです。カナダの国の歴史は200年ですがケベックは400年の歴史があり、優しい国カナダの強さ、それがケベックなのです。長々とごめんなさい。
 
Res.4 by 無回答 from モントリオール 2003/04/18 23:22:27

発音もかなり違いますが、言い回しその他もほかの皆さんがおっしゃって見えるように違います。ベタベタのケベクワフレンチを話す人の会話は、慣れないとフランス人には理解できないほどです。
私の友人(カナダ人)でフランスで大学を卒業しフランスで働いた後、モントリオールに戻ってきて(彼女自身はトロント育ち)仕事(受付みたいなもの)を見つけて働き始めた日にケベクワフレンチが理解できなくて、電話を取り次ぐことも出来なかったそうです。(笑)
フランス人に言わせると、すごい美人(美男)を見つけても、もしその彼女(彼)がきついケベクワフレンチを話すのを聞いてしまうとげんなりしてしまうそうです。(私もそう。。)
フランス語には男性名詞、女性名詞がありますが、男女同権意識の非常に強いケベックでは、フランスには存在しない女性名詞(例:消防士)も存在します。
私の友人(モントリオール育ち)は、完璧なバイリンガル(英・仏)ですが、彼はフランスフレンチとケベクワフレンチを話す相手によって変えることまで出来ます。。本当に変わるので面白いです。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/19 06:04:14

つまりフランスに行く為にフランス語を覚える場合、ケベックに行ってフランス語を覚えてもあまり意味が無いと言うことですね。  
Res.6 by 無回答 from トロント 2003/04/19 14:36:51

お国柄を反映して、ケベック語の方がカジュアル(敬語をあまり使わない)だったり、political correctでフランス語にはない女性名詞があったりするのです。それだけカナダの方がフランスよりフレンドリーでpolitical correctに気を配る国であると言うことです。
日本の北や南の端に旅行した時は、最初日本語でも聞き取れませんでしたが少したつと慣れて平気でした。そういう感じらしいので、もちろんボキャブラリーも少し違いますが「全く聞き取れない」程では全然ないですよ。

フランス人の中にはケベック語をバカにする人もいますが(英語圏カナダ人の中でもいますが)、ちゃんとあれは違う言語だと認識して尊重している人もたくさんいます。
私の経験ですが、フランス人でも北のあたりから来た人は、自分たちの発音が「正しい」と思っている人が多いので、絶対ケベックの発音の真似をせずバカにする人が多いような気がします。
南フランスから来た人はあまり気にせず、ケベックの発音を自分から使いこなそうとする人が多いように思います。  
Res.7 by なんか from バンクーバー 2003/04/19 16:07:13

RES 4さんの言う事は
東北弁や関西弁、九州弁等の方言と東京(関東)の言葉を比べて”訛り”を卑下してるように聞こえます。 ただ、貴方のおともだちが、たまたまケベックワを”げんなり”するだけなのじゃないですか? 彼らはケベック出身でしょ?、どうして自分の言葉に誇りを持てないのかな?、そんなに、フランスのフランス語が優れているの? 私はフランスに長く住みました(パリ)。 ケベックワに対しげんなりしたことは有りません。 また、フランスにいる友人たちはそれに対しどうのこうの、、いいませんが?  
Res.8 by grasshopper from バンクーバー 2003/04/19 22:16:37

「なんか」さんに同感!アクセントを聞いただけでげんなりするなんて、そんな人にこそげんなりするよ。  
Res.9 by Purrr from バンクーバー 2003/04/19 22:50:27

ケベックとフランスの言葉もずいぶん違うそうですが、北京語と広東語くらいの違いなんでしょうか?  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network