jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.11170
英語堪能な方にお願い!
by 無回答 from トロント 2004/06/20 23:50:18

大切なひとが、このたびとても大事なスポーツ大会(?)のようなものに出場します。絶対絶対成功して欲しいのですが。。。

「あなたの努力と実力が最大限発揮されますように。神様はあなたを選ぶと思います。」

っていいたいんです。でも堅苦しい印象じゃなく、くだけた印象の文面にしたいのです。どなたか英語に堪能な方、助けてください。

Res.1 by なのな from バンクーバー 2004/06/22 00:44:19

Hope your ability and your effort will show the most. I’m sure the god will pick you.
とかどうですか?ってか、砕けてはいないですかねぇ?  
Res.2 by H2 from Good God's Dog 2004/06/22 03:13:45

なのなさ〜ん、
横レスで、しかも余計なお世話かもしれませんが・・・

>sure the god will

原則的に神にtheは付けましぇん。そして必ず文章の頭で無くても~sure God will~とgを大文字にして下さいね〜。

日本やギリシャ神話などの様に多神を指す場合はgod, gods, the gods と使いますが、
Hinduism has more than 1,000 gods.
大概英会話の場合は単一の絶対神のGodの事だと思いますぅ〜・・  
Res.3 by huhuh from 無回答 2004/06/22 03:53:03

Give it all you`ve got so that you will grab a victory!  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2004/06/22 09:39:20

so thatって、だから、よってとかいう意味でしょうか?ごめんなさい、英語初級者です。  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network