jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
グルメ in Canada
グルメな食生活を求め、どれだけの人々がさまよい歩いた事か…
あなたの貴重なグルメ情報を投稿して、全員でハッピーになりましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4229
あんかけ焼きそば
by 食べた〜い from バンクーバー 2010/06/20 18:52:28

チャイニーズレストランで「あんかけ焼きそば」を注文したいのですが、どういう名前が「あんかけ」になるのですか?

ご存知の方教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/06/20 19:07:14

焼きそば(Chow Mein)ばかりはそのレストランによります。

「“あんかけ”で」とわざわざ言わなくても、元から野菜とあんが麺の上にたっぷりかかった状態でサーブしてくれるお店もあるし、あんが殆ど無い状態でサーブするお店もあります。

こればかりは色々なレストランに行ってみないと分りませんね。

傾向としては「客が少ない、美味しくないお店」のChow Meinはあんが殆ど無かったと思います。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2010/06/20 19:39:39

ディープフライドヌードルって書いてあるメニューは、揚げた麺にあんかけ風ソースがのってます。

ロブソンのホンズにブディストフィーストベジタブルって感じの名前であったのを食べましたが、私にはおいしかったです  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/20 19:39:49

うる覚えですが以前、Foo Chow Style Fried Riceって注文したら
あんかけチャーハンでした。あんかけ焼きそばも同じなのかな?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/06/20 22:00:49

うるおぼえ・・・×

うろおぼえ・・・○
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2010/06/20 22:46:09

私はいつも「Hong Kong Chow Mein」って確認します。
この間、リッチモンドでもわかってもらえたけどね。  
Res.6 by ちがうかな? from トロント 2010/06/22 17:36:15

私はいつもカントニーズ チャウメン で注文しています。
シーフード、チキン、ビーフ、ベジタリアンなどがあったりしますが、
記憶の限り、あんかけでないのが出てきたことは無いです。
メニューで探してみてください
 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/22 18:13:56

ホンコンチャウメンって、基本的には「モヤシ(醤油)やきそば」ではないですか?
あんかけになって出てきたことないけどなあ、、、
「福建」と言えば、あんかけ風(チャーハンなんぞが有名)ですよね。
 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/22 20:28:48

私は、フライドヌードルとトッピングですか?と聞きますよ。
 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 15:58:37

麺のさくっという表現は、"crispy"が適切かと思います。

あんかけかどうかはメニューしだいですが、クリスピーヌードルの場合は大抵あんかけだと思います。ただ、日本のあんかけほどシックなあんではないことが多い。

"Fu chow style"とか"Fu ken style"は福建省の料理のスタイルで、あんかけというよりはグレイビーのようなものがかかったものですね。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 16:11:28

オーダーするときに、どれがChrispy Chow Meinで出てくるか聞いてみれば、お店の人が教えてくれると思います。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 16:25:45

ところで、トピ主さんはどこ?  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 16:35:38

例えばHon’sだったらこのあたりがそうだと思います。

Fried crispy noodle with shredded chicken and bean sprouts
Fried crispy noodle with chicken in black bean & pepper sause
 
Res.13 by トピ主 from バンクーバー 2010/06/23 17:52:22

皆様からのコメントを参考に今度よくメニューを見てみます。
とても参考になりました。
ありがとうございました。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 15:44:06

豉椒牛炒麺(ブラックビーンソースと牛肉・ピーマンなど)
鶏絲炒麺(鶏肉、モヤシ、黄ニラなど)
海鮮炒麺(シーフード)
これらが、あんかけの焼きソバです  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 20:13:10

↑つまり ポイントとしては
’炒麺’が あんかけ、なんですかね?
でも
なんとなく ’焼ソバ’って読めそうですが。  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 20:13:58

中国人の知り合いに聞いたほうが早いよね?  
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 20:56:19

炒麺は「炒めた麺」という意味でしょう?

日本語訛り覚悟で発音すると「チャオメィン」ですよね?

トピヌシさんのお探しの物って、長崎の「皿うどん」のようなもので

すよね?

他の方が残されているメニューにしぼって最初は注文された方が

安全ですね。普通に「***炒麺」とかオーダーしたら、

中華焼きそばが来る場合有りです。

ホンズなら、写真もちょいちょい載っているので、「これ!」って

言う注文の仕方で来ますよ。  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 23:54:20

広東料理で“炒麺”と言えば揚げてある麺の上にあんかけです
豉油王炒麵(醤油味)とかは日本の焼きソバに近いものですが、それ以外は“あんかけ”です
↓は漢記(Hon’s)のMenuですが、“炒麺”と書いてあるものは全て
揚げ麺にあんかけです(Fried Crispy Noodleと書いてあるはず)

http://www.hons.ca/pdf/RBN-regular.pdf  
グルメ in Canadaトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network