jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
お仲間発見!
お仲間を発見した時の感動は、何とも言えないものがある。
同じ趣味の人を見つけるなら、インターネットが一番ですよ!
恋人関連の募集は、「こいばな(恋話)」の掲示板でお願いいたします。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.350
TOEIC800点以上限定 通訳・翻訳サークル
by クレア from バンクーバー 2005/05/20 05:50:51

同じくらいの英語力を持つもの同士が集まって、通訳・翻訳技能の向上を助け合えないかと思い、タイトルのようなことを考えています。

アイデアとしては、
【英→日 通訳訓練】

1.毎回1人が講師役をつとめる。シャドウイング、ディクテーション、逐次通訳用の教材を作成する。

2.ペアになり、1人が教材を音読、もう1人が通訳。フィードバック。

3.1人がスピーカー、1人が逐次通訳者として、ほかのメンバーの前で模擬通訳を行う。

【英→日 翻訳訓練】

1.やはり、1人が講師役。翻訳用の教材(記事、書類など)を用意。メンバーは、例えば最初の10分間で知らない単語などをざっと調べ、順にサイト・トランスレーションをする。

2.メンバーが持ち回りで、すでに対訳のあるものを教材として選び、全員が締め切りまでに翻訳する。メール、ブログなどを使って全員の翻訳を閲覧できるようにする。その後ディスカッション。

大変勝手ながら、メンバーはすでにハイレベル(TOEIC800点以上か同等)の英語力をお持ちで、将来通訳・翻訳に携わりたいという希望をお持ちの方に限らせていただきたいと思います。

ちなみに、私は日本で英会話、TOEICの講師を3年間していたものです。ずっと1人で映像翻訳家を目指して勉強していますが、語学上達に関しての情報交換ができる仲間がいたらいいなと思い、上記のようなサークルのアイデアを思いつきました。

賛同していただける方、ご連絡をお待ちしています。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/05/20 12:35:29

英語力=ハイスコアじゃないと思うんですけど・・・こっちで大学生ならTOEIC800点や日本の英検一級のレベルには楽楽到達してるでしょ。  
Res.2 by クレア from バンクーバー 2005/05/20 18:17:24

「TOEIC800点(か同等)」と書きましたように、スコアは目安です。だいたいそのくらいのレベルの方で、

☆賛同してくださる方、通訳・翻訳家を目指す方対象 です。

例えば、700点くらいの方で、「英語のレベルアップのために参加したい」という方があったとします。でも私は通訳・翻訳は素人で、お教えすることはできませんし、ましてこのサークルで「英語力アップのお手伝いをする」つもりもありません。あくまで、同じくらいのレベル、目標を持つもの同士、切磋琢磨の場にしたいのです。

自身が講師をしていた経験から、その人の英語力からだいたいのスコアはわかります。ただ逆に、スコアからだけで、その人の英語力が判断できるとは考えていません。

しかし、TOEICはかなりよくできたテストで、会話でのコミュニケーションにほとんど支障がないくらいの方でも、文法力が弱いとなかなか800点を超えられなかったりします。翻・通訳を「本気で」目指す方は、800点以上を持っている方が多いのではないでしょうか。

日本ではどうしても、TOEICスコアをある程度英語力の基準に考えることが多いので、ここでもそうしました。
ご理解いただけましたか?
 
Res.3 by インチキ・トランスレータ from バンクーバー 2005/05/20 19:26:22

興味あります。専業ではないですが、たまに時間のある時の小遣い稼ぎ程度に翻訳の仕事を請け負ったりしています。英語は第二言語ですが、読み書き・会話・発音と全て限りなくネイティブに近いです。TOEICを基準に言えば、ケアレス・ミスさえしなければ楽に満点が取れるというレベルです(実際に受けたのは10年近く前の話ですが、、、)。只、翻訳に関してはずっと自己流で騙し騙しやってきたので、きちんと専門的な訓練を受けている方の持つノウハウを吸収できる機会があればと願っています。サークル活動はどれくらいの頻度で考えていますか?本業が忙しいので、もし時間が許せば参加を考えたいです。  
Res.4 by しん from バンクーバー 2005/05/20 19:36:16

 こっちについて約2ヶ月です。TOEICのスコアは860持っていますが、会話力、文法、英作文どれをとっても、まだまだ中級レベルくらいだと自分では思っていますが、それでもよければ参加したいと思います。特に翻訳を通して上級者の仲間入りができるような英語力をつけれればと思っています。よろしくお願いします。  
Res.5 by クレア from バンクーバー 2005/05/22 18:16:33

まだまだメンバー募集中です。
お気軽にメール下さいね。  
Res.6 by attachment from バンクーバー 2005/05/22 20:10:00

自分も参加させて下さい。英語のレベルは条件を満たしていると思うのですが, 訳す事になると 中学校以来,英語を苦手としてる人より 下手です(悲しい事に) 少しでも上達したいので 宜しくお願いします。 メールお待ちしております。  
Res.7   from    

*** 削除 ***
Res.8 by みかん from 無回答 2005/05/23 00:40:43

初めまして。大変興味があるのですが、私バンクーバー在住ではないのです、、、残念です(BC内ではありますが)。クレアさんはPLS(Provincial Language Services)をご存知ですか?BC Health Authorityのプログラムで医療現場でのコミュニティー通訳者を派遣しています。近々BCの人口は60%が海外生まれの人で成り立つということで将来の需要を重視した大変意欲的な活動だと思います。私はそちらに登録しトレーニングも参加したのですですが、なにしろ住んでいる場所が田舎なので活躍できるチャンスが来るのはいつのことやら、、、。Lower Mainlandでは常に通訳の需要が高いそうで、うらやましい限りです。翻訳にも興味があります。英語力は足りていると思うのですが経験がありませんので一緒にお勉強できたら理想的だなーと思ったのですが、、、。  
Res.9 by クレア from バンクーバー 2005/05/26 20:48:16

【28日(土)第一回ミーティングのお知らせ】

とにかく集まってみよう!と思います。
2時から3時くらい、ダウンタウンのコーヒーショップにて。
まだメンバー募集していますので、興味のある方はメールくださいね。

>>みかんさん

通訳についての情報、ありがとうございます!
バンクーバーにお住まいじゃないんですね、残念です。
でも、このサークル用にブログを作って、みんなで訳文を書き込む、という方法も考えていますので、もしそれが実現したらぜひご参加くださいね。  
Res.10 by みかん from 無回答 2005/05/28 00:55:41

クレアさん

第一回ミーティング、いい出会いがあると良いですね。楽しそう〜。とても積極的で意欲的な素晴らしいアイデアだと思います。

>>でも、このサークル用にブログを作って、みんなで訳文を書き込む、という方法も考えていますので、もしそれが実現したらぜひご参加くださいね。

ありがとうございます。楽しみにしています。このトピもまめにチェックしますね。私は今日地元の移民サポート団体を訪れて思い切って、通訳が必要になったらったら知らせてください、と申し出ました。そしたら通訳者リストに追加してくれました。本当に仕事が来るか?は別としてきっかけを作ることは大事だと自分に言い聞かせたりしています。

ミーティングの結果是非書き込んでください。それでは。  
Res.11 by クレア from バンクーバー 2005/05/28 01:33:25

みかんさんへ

書き込みありがとうございます。
みかんさんこそ、積極的な一歩を踏み出されたのですね!
お仕事、来るといいですね。

ミーティングのレポ、また書き込みますね。  
Res.12 by juna from バンクーバー 2005/06/02 21:33:37

ミーティングの方はいかがでしたか? 今日、この話題を見つけて思わず書き込みました。セカンドジョブとして、翻訳を考え始めたところで、ただどのように勉強すべきなのか、どの分野をやりたいのかをずっと考えていました。是非情報交換できたらと思っています。  
Res.13 by インチキ・トランスレータ from バンクーバー 2005/06/03 09:43:44

リーダーのクレアさんは多忙のようなので、私が代わりに(勝手に)レスします。初回顔合わせは結局4人集まりました。簡単に自己紹介をして、それからサークル活動の頻度や場所等について軽く相談した程度です。メンバーはそれぞれに違ったバックグラウンドを持ち、文法が完璧な人(←クレアさん)もいれば、会話は出来るけど文法がまるっきりダメという人(←私)もいたりです。活動内容はまだ具体的には固まってませんが、ともかくスタートさせてから各自の意見を交えて方向性を決めていくことになりました。次の集まりはたぶん早ければ来週末あたりになると思います。  
Res.14 by K from バンクーバー 2005/06/06 21:18:45

始めまして。俺は地元の日系で何度か通訳をやった事があります。
英語はもちろん、日本語にもじしんはあります。
是非また集まる時には参加させてください。  
Res.15 by クレア from バンクーバー 2005/06/10 17:10:38

トピ主です。

明日の土曜日、午後3時から第2回目のミーティングを予定しています。ご興味のある方、名前の横の「Email」をクリックしてメール下さい。お待ちしています!  
Res.16 by クレア from バンクーバー 2005/06/16 20:46:10

今週も土曜日(18日)午後からミーティングの予定です。
ちょっとでも興味を持った方、ぜひいちど参加してみませんか?
まだまだメンバー大募集中です!
気軽にメールしてくださいね。  
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/17 23:31:00

日本にいたときすでにToeic800超えてるけどこっち来て全然英会話が伸びない・・・もうカナダ来て一ヶ月経ったけど会話力が伸びたなぁ〜って感じることが出来ないんですけど・・。全然喋れてる気がしない。 誰かアドバイスください!  
Res.18 by クレア from バンクーバー 2005/06/24 23:46:44

6月25日(土)のミーティングは5時から、ギャスタウンにて行います。ジャズフェス開催中につき、終了後に繰り出す可能性が高いです。ご興味のある方、是非メールくださいね。  
Res.19 by 新参者 from バンクーバー 2005/06/25 14:59:02

初めまして。
今日は5時にギャスタウンでよろしいのでしょうか?ギャスタウンのどこに行けばいいですか?  
Res.20 by lucky charm from バンクーバー 2005/06/27 14:48:16

掲示板見るのが一足遅かった(残念)。。土曜日の会はどうでしたか?私も6月にこちらに来たところですが、ひとりで英語勉強してます。次回の勉強会が決まっていたら参加してみたいのですが、予定はありますか?  
Res.21 by ともみ from バンクーバー 2005/06/28 13:45:12

8月から参加させていただいてもよろしいですか??
あと、時間帯を教えてください。  
Res.22 by クレア from バンクーバー 2005/06/28 13:48:08

>ともみさん
直メールいただけますか?  
Res.23 by クレア from バンクーバー 2005/07/15 01:55:59

トピ主です。
すでに5,6回のミーティングを行いました。現在のところ英日翻訳が中心です。いろんな経歴を持った人が集まっているので、毎回とても楽しく活動しています。

まだまだ、参加者募集しています。お気軽に「クレア」の横の「Email」をクリックしてメール下さいね!  
Res.24 by クレア from バンクーバー 2005/07/18 13:46:06

トピ主です。
お問い合わせメール、ありがとうございます!
メンバーも着実に増え、楽しく活動しています。

初めてメールを下さる方にお願いがあります。

1.件名は「翻訳サークルの件」にして下さい。
2.連絡先、お名前を明記して下さい。
3.参加条件をクリアしているか知りたいので、通訳・翻訳経験、英語学習歴とレベルなども教えていただけるとありがたいです。

よろしくお願いいたします。
 
Res.25 by 部員K from バンクーバー 2005/07/21 16:41:10

部長頑張れ〜
Let’s get more members~  
Res.26 by りふー from バンクーバー 2005/07/24 09:01:21

教会関係で通訳した事があります。現在イースト
サイドでホームレスに対してのカウンセリングをしています。

一度サークルに参加さして下さい。  
お仲間発見!トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network