jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
お仲間発見!
お仲間を発見した時の感動は、何とも言えないものがある。
同じ趣味の人を見つけるなら、インターネットが一番ですよ!
恋人関連の募集は、「こいばな(恋話)」の掲示板でお願いいたします。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3380
日本語の書力が足りません。エッセーチェックを交換しませんか?
by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 08:00:52

日本語を勉強して、何年になるでしょう。とにかく、私は会話より、うまく書けるようになれたらいいなーと思ってます。

私の母語が英語です。大学の選考が文系のほうです。
だから、私が想像したのは、毎週、一回ぐらい、あなたが最近書いたエッセーを持ってきてくれます。で、30分ぐらいか、一時間ぐらい、お互いにチェックします。
私があなたのエッセーを直して、問題点を英語で説明します。あなたがエッセーの問題点 を説明する時、日本語で明らかにしてもらいたいんです。

もっといい方法考え付いたら、教えてくれたら、話し合えるんでしょう。

興味あるんでしたら、メールをください。
ダウンタウンに住んでる子のみです。
一応男性のほうがありがたいんですがまー何でもいいでしょう。

Res.1 by パリス from 無回答 2006/09/07 08:12:41

頑張って3回も読み直したけど意味が分からなかったわ(笑)  
Res.2 by パリス from 無回答 2006/09/07 08:16:30

もう一度理解しようと挑戦してみたけど更に混乱したわ(笑)  
Res.3 by MM from Surrey 2006/09/07 10:36:09

このトピックを挙げた方は、英語が母国語の方で、
日本語はかなりの上級レベル。この方が日本語でエッセイを書いた時に、
ネイティブ(日本語の)にチェックをして欲しいという事だと思います。
そして交換に、第二外国語英語で書いたエッセイのチェックをしてくれる
という事ですよね。
会話に問題がない程のレベルでも、第二外国語でのエッセイや論文は
提出前に proof reading が欠かせないですからネ。
私自身もアメリカで大学に行っていた頃に、writing center なる所で
必ずproof reading をお願いしていました。
ちなみに、例え母国語で書いたエッセイ/論文でも、提出前に
proof reading を欠かさない人は多いですヨ。
説明をお互いの言葉でしようとのことですし、こちらで英語で勉強中
の方にもとても良いアイディアだと思います。
私自身は住まいがバンクーバーではないので残念ですが。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/07 11:02:17

パリスさんにはちょっと高度な質問だったようですね。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2006/09/07 12:38:28

パリス、お前の英語よりはこの子の日本語の方が
ずっとマシだろうよ。(笑)
俺ももう少し若くて時間があるなら立候補したいところだけど
DTからも遠すぎるから残念だな。
まあ、頑張ってよ。  
Res.6 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 13:16:38

書き忘れちゃいました。私は男性です。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2006/09/07 16:51:06

どうして男の方がいいの?  
Res.8 by 残念! from バンクーバー 2006/09/07 19:38:04

私も、今とても英語のライティング力を養いたいっと思っていたところで、トビさんの日本語文章や論文を校正する変わりに、私の英語文章を直してもらえるって、アイディアはとても興味深いのですが・・・・

残念!ダウンタウンに住んでないんだよね・・・

 
Res.9 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 20:32:52

女性でもいいんです。なんとなく男性がよかったではないかと思いましたが、ちゃんと考えると別に性別をつけるわけがないんです。
Eメールで質問もらって、ここで答えます。私が日本語で文章書きます。相手が直してくれます。私もあの相手のエッセーを直します。英語で言えばProofreadって感じです。日本ではあまりないんでしょうか?
ダウンタウンじゃなくてもいいんですが、私はダウンタウンの図書館か私の部屋でエッセー直ししたいので、ダウンタウンに住んだほうがお互いに楽でしょう。あれでしたら、私は違和感ないだし、相手も困らないでしょう。でもダウンタウンまでくるきがあるんでしたら、いいんでしょう。理解できますか?  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/07 20:40:36

チャイニーズの人ですか?アジア人?  
Res.11 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 21:12:05

私は白人です。アジアの親戚は一人もいません。
 
Res.12 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 21:19:21

もしわけないんですが、メールをおくってくれる時ちょっとだけ紹介文も含めて書いてもらっていいんですか?  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2006/09/07 22:08:17

あなたが男性なら、女性を部屋に呼ぶのは好ましくないですね。
もちろんお分かりでしょう?  
Res.14 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/07 22:27:11

それもありますね。  
Res.15 by 無回答 from 無回答 2006/09/08 10:34:09

↑ そうですか、下心があったのですか。  
Res.16 by Onomatopoeia from バンクーバー 2006/09/08 14:25:55

いいえ、ありません。  
Res.17 by 無回答 from 無回答 2006/09/08 14:43:07

メール送ったので確認ください  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/09 16:08:26

僕は24です  
お仲間発見!トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network