jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7705
余計なお世話!!!!!
by 無回答 from 無回答 2010/10/18 15:12:42

ESLのクラスで、VERYを日本語の発音で「ベリー」と発音して、先生に訂正されました。

先生が「ヴェ ヴェ ヴェ」とお手本を見せてくれているのに、隣の席にいた韓国人のクラスメイトが、唇をこうやって噛んで発音するんだよ〜と得意気。その後、Rの発音もそのクラスメイトに聞いてもないのに、「ry ry ry」とお手本をみせてくれました。

私の耳では彼女のVとRの発音が正しいのかはわかりませんが、私達は初中級のクラスにいます。彼女のレベルもその程度っていうことです。

クラス終了後、彼女が話かけてきたので少し話をしていたら、そこでも私の発音をなおされました。

なんであなたに発音の訂正をされなきゃいけないの?
本当に余計なお世話!!!!!



Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 15:25:12

If を イプ って発音するはずなので、 イフ!「ふ」「ふ」って直して返して差し上げましょう!
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 15:33:38

>なんであなたに発音の訂正をされなきゃいけないの?
本当に余計なお世話!!!!!

ここで言わないで、その方に言いましょう! それが出来なければ、カナダで生活するのに向いていませんよ。 あなたの英語もイマイチなので日本の方があっていると思いますよ。
Res.3 by トピ主 from 無回答 2010/10/18 16:01:13

さっそくのコメントありがとうございます。

レス1さん
確かに、やり返せば私の気持ちをわかってくれるかもしれませんね。
でも、私のFの発音も正しいのかどうかわからないのに、人の発音を訂正するなんて彼女みたいな真似、とてもできません。


レス2さん
そうなんですよね。でも、しばらくは毎日顔を合わせる相手。なかなか直接言えないんですよ。こんな私の愚痴を読んでいただき、コメントまでいただいてありがとうございます。
カナダ生活していけるとは私も思っていません。帰国する予定です。
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 16:34:58

>そうなんですよね。でも、しばらくは毎日顔を合わせる相手。なかなか直接言えないんですよ。

そんなにムカつくんだったら、バシッと言って気まずくなった方が相手も余計なおせっかいをしなくなりますよ。 ムカつくより、話さない方が気が楽だと思いますよ。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 18:12:00

右から左に受け流す〜です。

こういう嫌な人は、自分のそういう高慢ちきな態度に気づいてないんです。
でも、ちゃんと周りの人には見られていて、恥を晒している結果
となってるので、気にしないようにしましょう。
他人って、見ていないようでしっかり見ていますから。
この人物は、自分で自分に「いやなやつ」というレベルを貼っている様なものです。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2010/10/18 18:42:05

その彼女は親切心で友達の発音を上達させてあげたいと思ってやってるんでしょうね。
でも言い方が良くなかったのかな。
トピを読んでいて、ただ単に彼女が一生懸命にトピ主さんの発音を直してあげようとしているように取れました。
確かに同じレベルの人から教えられても役には立たないかと思いますが、腹を立ててるエネルギーを勉強に注いでみて下さい。
「余計なお世話!」と感じてしまうのはトピ主さんがクラスで頑張っている証拠でもありますので、不快な人のことは無視して頑張ってくださいね。
Res.7 by 無回答 from トロント 2010/10/18 19:15:45

いやいや、初級同士だとしてもお互いに教え合うのは良い事だと思います。ただこの場合は先生がきちんと教えているい脇で口出しするから余計なお世話になるんですよね。言われるほうは人前で私はあなたよりもできるのよって言われているみたいに感じてしまう事もあると思います。

言ってる本人はどう思っているかは解りませんけど、出しゃばりを嫌う日本人としてはムッとしやすい状況ですよね。先生だって専門家の自分が教えているのだから、横から口出すなっと思ったかもしれません。

人種を問わず、多かれ少なかれ出しゃばりは何処にでもいます。少しぐらいなら気にしない事、あまりに迷惑ならはっきりと強めに言ってやるのがよろしいでしょう。
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 19:19:00

韓国や中国、東南アジアから来て間もない人達(特に若い子)って、そういう人多くないですか?
自分の知ってることや教わったことを伝授してくる感じで、悪気よりは親切心、一緒に学ぶ仲間的意識からのことが多いと思います。
日本でいえば田舎のお年寄りの勢いでしょうか。
おせっかいと言えばそこまでですが、仲間意識とか放っておけない・・・やっぱりおせっかいの精神。
こういう人たちの中には、素直で図々しくて、日本人の「普通」で付き合おうとするとイライラする時も多いです。。
同じ学校に長年通うわけじゃないでしょうし、聞き流す、見流す、表面付き合いに徹するなどで乗り切ってみてくださいね。
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 19:49:01

余計なお世話と思うなら、そう相手にはっきり言いましょう。ここは日本と違う。相手も日本人とは違う。言葉に出さないコミュニケーションは伝わらないと思いましょう。内輪だけの常識観を相手に要求してもだめ。はっきり言う練習をしよう。そのために英語ならってるんでしょ?
Res.10 by トピ主 from 無回答 2010/10/18 20:02:18

コメントありがとうございます。

レス7さんのおっしゃる通り「人前で私はあなたよりもできるのよって言われている」と感じてしまったし、彼女の発音がいいとも思えないので、その教えてくれるVとRの発音も合ってるのか?って疑問なんです。

しかし、彼女も悪気があるわけではなく「親切心」なんですよね。
ついついイラっとしてしまい、彼女の気持ちを考えていませんでした。
親切のつもりが相手に不快な思いをさせてしまうことって、私もしているかもしれないですしね。

受け流す、度を超えて不快なようなら言う。
そして、腹を立ててるエネルギーを勉強に向けて彼女よりもいい成績をとってレベルアップ目指したいと思います。

みなさんのコメント。とても参考になりました。ありがとうございました。
Res.11 by 無回答 from 無回答 2010/10/18 20:30:07

いますよね、そんな人どこにでも。
本当その発音は、日本人ならずとも難しいはずです。
英語の勉強ここからですよ!
おもいっきりカナダ生活エンジョイしちゃってください!

愚痴はこの掲示板でおもいっきりどうぞ!!
案外、本当の余計なお世話って、そちらに住んでる心無い日本人の発言だったりもしますが、気にせずに頑張ってね(^^)

Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 21:09:38

同じレベルだから、腹が立つんですよね。
彼女より格段にレベルを上げて見返してやるという精神で
頑張れば、必ずや上達するでしょう!

「くやしい」という気持ちが何事も向上する鍵です。
悔しい思いをさせてもらえる経験をしているあなたはラッキーです☆
今は彼女に感謝し、そして見返してやりましょう(笑)
Res.13 by 無回答 from 無回答 2010/10/18 22:09:06


トビ主さんの気持ちはよく理解できます。

韓国人が発音を訂正?

冗談でしょう、次にそんなことを言ってきたら、I can pronounce better than you can cause I don’t have to say I’m Zapaneseと言ってやりなさい。
Res.14 by M from バンクーバー 2010/10/18 23:17:06

その彼女、そういう子なのかもしれないですよ。
多分トピ主さんだけじゃなくて、いろんな人に同じ事やってるのかも。
韓国人じゃないけど、私も一人そういう人を知ってますが、彼は自分の国の人にもうざいって言われつつも、どうしてもつっこまずにはいられないみたいです。みんな、ふーんてきくだけって感じでテキトウに流してますけどね。以前はイラッとしましたが、今では彼の自己表現(?)の一部だと思っています。その事以外では、普通にいい人なんですけどね。
その彼女はテキトウに流しといたらいいと思います。
彼女があまりにも不快なら、どんなキレイな発音で言われても、うーん、その発音もちょっと違うって、毎回否定しとけばそのうち言わなくなるかも。




Res.15 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 02:09:52

veryなんて基本中の基本の単語も正しく発音できないのに、なんでカナダ来ちゃったの??もっと勉強してからくれば嫌な思いしなくて済んだのに。確かにその韓国人のクラスメイトはかなりおせっかいだけど。「日本語の発音でベリーと発音して・・・」ってよく堂々と言えますね。
Res.16 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 06:13:20

トピ主さんへ

その韓国人に「Zoo」「If」「English」「KFC」の発音を教えてもらって。発音してみてもらって。
そういえば前に某大学に通う韓国人が
「I very like go buy books, and read.」
って言ってたよ(笑)
Res.17 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 07:05:16


英語も学んでお金も儲かり‘一石二鳥’

ソウルのある中位圏大学を休学中のA某(22・女)さんは休み中に語学研修に行く同期生らを見て海外に 出たいと思った。

そうするうち‘ワーキングホリデー’を知り、以前にオーストラリアに行って来た友達に斡旋ブローカーを紹介してもらった。

ところがブローカーの言うことは予想外だった。オーストラリアに行って働く場所は裸マッサージ店だという。

続けてブローカーは現地人を相手に性売買までしなければならない、という話を付け加えた。

Aさんは予想と違うブローカーの提案にためらったが、 結局今年7月オーストラリアに行く飛行機に乗った。

Aさんは風俗店で働くことが気まずかったが、知り合いには会わないと思って決心を固めた。

そして韓国人が運営するシドニーのあるマッサージ店に行ったA嬢は、そこで自分と同年齢の女子大生二人に会 った。

彼女らは忠青地域の大学に通う学生たちだった。

その店には女子大生だけではなく韓国人女性10人余りが一緒に淪落行為をしていた。

A嬢はオーストラリアに到着するやいなや豪州人たちを相手で裸マッサージをした。

また望む男性たちに限り性売買を行った。

このようにしてA嬢が1回当り得たお金は8万ウォン程。

そのうち3万ウォン位がA嬢の分け前で、残りは店の主人が取った。

一日にA嬢の受けたお客さんは平均10人余り位だったと言う。

彼女らはマリファナなど麻薬を吸った。

性売買をする時、羞恥心を無くせといいながら主人がマリファナを勧めたという。

そうしてこの女子大生たちは約3ヶ月間、売春を続けた。

この稼ぎはオーストラリア警察によって歯止めがかかった。

豪警察は韓国系豪州人が無許可の性売買店を運営しているという情報の提供を入手し、女子大生らが働いている店を捜査してワーキングホリデービザを受けた韓国大学生たちが性売買をしている、という事実をつかんだ。

豪警察はA嬢など女子大生たちにオーストラリアからの出国の意志を聞き、女子大生たちは帰国を選んだ。

売春でお金を儲けたという事実は気まずかったが、

故国に帰る夢で一杯だった女子大生たち。

しかし、先月17日空港で彼女らを迎えたのは家族ではなく警察だった。

オーストラリアへ行った大学生が現地で麻薬を服用し、入国でも麻薬を持ちこむと言う情報を入手した仁川国際空港警察隊が彼女らを待っていたのだ。

入国と同時に警察署につかまった女子大生たちはマリファナ吸入の事実を素直に認めた。

しかし、この過程で彼女らに性売買の情況を捕捉した警察は、女子大生たちを追求し、ワーキングホリデービザを利用して性売買を行った事実が判明した。

仁川空港警察隊は先月22日、AさんとB某(22)さん、C某(24)氏など3人を外国に出て性売買店で働いて性売買をした疑いで非狗束立件した。

海外で遠征性売買を行った女子大生の摘発は今回が初めてではない。

先月8日には日本で遊興店に通って性売買をした李某(23)さんなど、女子大生二人が摘発された。彼女らはルームサロンの一種である‘スナック’で仕事をし、大金をもらって現地妻役をした。

彼女らを迎え入れた金某(42・女)さんは今年1月、日本に風俗店を開いた後、国内で売春婦を募集したことが明らかになった。

金さんは李さんなどを日本に入国させた後、日本人ナ某(62)さんから1千万ウォンをもらって性売買を斡旋するなど、日本人2人から1千5百万ウォンをうけ取った疑いだ。

仁川国際空港警察隊関係者は「この女子大生たちの場合、性売買で稼いだお金を貯めるどころか、借金だけ負って帰国した」と伝えた。

売春で稼いだ多くのお金は、罰金などの名目でとられたうえに服や化粧代に使う費用も多かったせいだ。


警察関係者は「これらの事件に接して韓国人としてとても恥ずかしかった」「海外のあちこちで性売買女性が輸出されているという事実が嘆かわしい」と憂慮した。

これに付け加えて「ワーキングホリデービザを発給する時、資格条件などが難しくない」「どんな業種に就業をするかなどは、点検しなければならないだろう」と述べた。

このような憂慮の声にもかかわらず、海外遠征性売買女性は増えている。

特に性売買が合法的なオーストラリアの場合、遠征性売買はもっと簡単だ。

ワーキングホリデービザさえあれば容易に性売買店に就職できる。

今年4月にはワーキングホリデービザを利用して国内女性89人をオーストラリアの性売買店に送ろうとした斡旋ブローカー一党が非狗束立件された。

遠征性売買では日本を漏らせない。

海外性売買問題を取り上げた国会保健福祉委員会所属ハンナラ党朴ジェワン議員が調査した資料による、とおよそ3万人余の韓国人が日本の性売買、遊興業店に携わっている。

3万人中には日本のホストバーで働いている男性もかなり多くの数含まれていた。

このように日本で性売買をする韓国人が多い理由の一つは、他の国家に比べて相対的にビザ発給が簡単だからだ。

朴議員はこのように海外性売買が増加する原因の一つに性売買特別法制定によって遊興業店に携わるとか性売買をしてお金を儲けようとする人々が海外に目を向けることをあげた。

またインターネットの活性化によって性売買をする人を求めることがより易しい、ということも原因としてあげられた事がある。

実際に大部分の遠征性売買はインターネットカフェを通じて行われる。有名ポータルサイトでは性売買女性を求める広告があふれている。

このように海外性売買者が増えて一番危ないのは国家イメージだ。

多くの韓国人が渡って性売買行為をしているオーストラリアの場合、韓国と韓国人のイメージはもう地に落ちるところまで落ちた状態だ。

日本の場合、遠征性売買問題を従軍慰安婦と結び付けて「過去の話に文句をいうなら、現在の日本で働く韓国人遊興街の女性から連れて帰れ」と皮肉る。

一方、アメリカ国務省は去る6月発表した世界人身売買報告書を通じて韓国の女性たちは、国内だけではなく、アメリカと日本、香港、グアム、オーストラリア、西ヨーロッパなどに商業用性搾取目的に売買されている、と明らかにした事がある。

このように国家イメージを失墜させてお金儲けのための性売買遠征の道を選ぶ韓国女性たち。より強力な解決策が必要な時だ。

トビ主さん、韓国人が何か言ってきたらMind your own businessといってやれば良いのです。

Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/19 10:56:05

>veryなんて基本中の基本の単語も正しく発音できないのに、なんでカナダ来ちゃったの??

レス15さんのような人が、トピ主さんのクラスメイトのようにぜんぜん発音よくないくせに自分の発音は正しいと思って、人の発音なおしたりするんでしょうね。
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/19 11:06:32

そうそう。 レス15は友達一人もいなそう。 別に英語が話せなくてもカナダに来てよいでしょ! だから、英語学校に通ってるのよ! 英語が上級や完璧な人だけがカナダに来るんだったら、英語学校なんてバンクーバーに一つも無いわよ! カナダの教育インダストリーも赤字になるわよ! もっと世の中の仕組みと経済を勉強してね!
Res.20 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 14:55:00

veryの発音できないレベルで、カナダ来ちゃいけないとは思わないけど、来るならそういう目(恥かいたり馬鹿にされたり他人に先生面されたり…)には山ほど、山ほど遭うぞって覚悟はしてきて欲しかった。
してきたけどやっぱり腹が立つのかな?それなら分かる。

しかしね、そこは自分に腹を立てるべきところですよ。
ご自分の英語が、そんなレベルの低い生徒に直されるほど更にレベルが低いから、そういう目に遭うってことです。
だからここは自分の英語力に腹を立てるべきでしょう。
でもその事実を受け入れたくないから、相手のおせっかいさに話をすり替えて相手に腹を立てているんですよね。

なんて意地悪な奴とお思いかもしれませんが、あえて言いますわ。
自分が問題をすり替えているということをちゃんと逃げずに直視して、「自分のレベル」を客観的に把握して、そこから毎日努力すること、それができれば英語も伸びていきます。
そしていずれそんなへなちょこに英語直されたりしなくなります。
恥を人のせいにしたり、人の英語のレベルばかり気にしたり批判したりしていても、自分の英語は死ぬまで伸びません。

それで、結局veryの発音は出来るようになったんですか?
veryとbelly、どちらも考えずにぱっと正しい発音が出るくらいに練習しました?
そちらのほうがよっぽど大事な問題ですよね、あなたにとって。
Res.21 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 17:10:26

res20さん

あなたは正しい。

(英語の勉強にかぎったことではないですけど。ありがとう。)
Res.22 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 18:40:49

発音がうまくできなくて、くやしい思いをしているのはトピ主さんだしね。でも、お前にだけは言われたくない、状態だったんじゃないかな。

わかってるよ、でもお前にだけは言われたくないよ、って、そんなことありますよね。別に特別なことではないですよね。

そういう人もそういう思いを人生長く生きていたら何度も経験していますよ。

これをバネに、トピ主さん、発音の上達がんばってくださいね。
Res.23 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/19 19:43:44

VERYって言わないでSOって言えばいいんじゃない?
そっちのほうが楽だよ。
Res.24 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 22:05:09

very はこう発音します。

http://www.youtube.com/watch?v=NTWPuu7hFv4
Res.25 by 無回答 from 無回答 2010/10/19 22:18:11

Rの発音。
分かりやすいので、すぐ実践してみてね。

http://www.youtube.com/watch?v=ISh8YLAXQUQ
Res.26 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/19 23:24:10

あんた達! 余計なお世話よ! でもこの先生モデルみたい!
Res.27 by 無回答 from 無回答 2010/10/20 04:23:23

モデル、鈴木サチ似だ。
Res.28 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/20 12:37:38

文法はともかく、発音はちゃんとネイティブの先生のお手本がいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=8AfpZgmc0VY&feature=channel
Res.29 by 無回答 from 日本 2010/10/21 03:13:11

↑これ分かりやすい。
Res.30 by 無回答 from 無回答 2010/10/21 11:29:17

分かりやすくても記憶に残らない。
英語を自分自身がESLの先生から習う利点は「なぜか記憶に残ってしまう」、ことかと思います。

トピさんがんばってね。私も「日本人の発音は酷い」ってことで、クラスメートのフィリピン人はもとより中国人にまで「発音のおなおし」をされてました。
Res.31 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/21 16:01:50

でも直す人ほど結構勘違いで全くできてなかったりするからトピ主さんみたいな気持ちになるのかも。

私も昔クラスメートが「Been」は「ベン」と発音するんだよと言ってきてびっくりしたことあります。
え?先生「ベン」なんて言ってないし映画とかみても「ベン」なんて発音している人いないよとそのクラスメートのことは無視しましたが。

まぁ悔しさは向上心のバネになるからいいとして、同じESLの生徒からは発音も文法も習わない方がいいですよ。あ、そう。と軽く受け流すのがいいです。
Res.32 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/21 16:33:55

レス31さんのコメント、100点。

ホント、そのとおりです。
Res.33 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/21 16:39:05

なんか。。。。最近のESLに来ている外国のかたがたって、
ちょっと、変わった人が多いんでしょうかね?

自分がESL時代は、そんな失礼な人居ませんでしたけどね。。。

皆それぞれ、自分もESLと言う自覚があって、他人の発音に対して
そんな失礼なこと言ってきたりしませんでしたけどね。

Res.34 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/21 18:54:08

↑最近とか関係ないと思いますよ。
たまたまあなたのクラスにそういう人がいなかったとかあなたの周りにいなかったってだけでしょう。

大体このトピ一個で「最近のESLに来ている外国の方々って」って・・・w

いつの時代もどこに行っても自分の立場をわきまえずに言動をとる人ってのはいるものですからね。
Res.35 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/21 22:30:00

5年前ESLに通っていたのですが、日本人でそういうタイプの人がいました。
親切心というよりは、自分が優越感に浸りたいからっていう感じでしたし、自分も訛っているのに人の発音をなおすなんてあんまり感じのいいことではないなぁとは思いました。

トピ主さんも、ちょっと英語に自信がついてきても、日本語訛りの英語を話しているっていう自覚を持って、他人の発音に対して何も言わない方がいいでしょう。
人の振り見て我が振り直せ。です。



Res.36 by 無回答 from トロント 2010/10/23 17:20:02

訛りを指摘するのはかまわ合ないと思います。私はした事があります。もちろん私自身に日本語訛りがあるであろうことは知った上です。でもお互いに訛りがある事は事実なので指摘し合う事はお互いの為になると思います。

問題は、偉そうに指摘しない事です。自分の訛りを棚に上げて人を批判するような事、自分の方が優れている的な態度を取るのが問題なわけです。

私の場合、自分の方が優れているとか言う気はなく、単に人の訛りを指摘しただけなのに、言葉足らずで誤解された事もあります。

タイミングや言い方には注意が必要かと思います。
Res.37 by 無回答 from 無回答 2010/10/23 19:46:26

私自身若い頃にそういう経験があります。
トピ主さんとすごく似た状況ですごく不快な思いをしましたが、今から思うとあの頃あった変なプライドが原因だったのだと気が付きました。私の場合なのでトピ主さんがそうだとは言ってませんよ。
あれから何年も経ち、学校だけでなく仕事などでもそういう状況に何度も遭遇してきました。
その中で自分が変わっていったんでしょうね。
どんな相手であっても、どんな言い方であっても、指摘されることは自分にとってプラスなんだと思い始めたんです。
立ち止まって完全でない部分を克服できるチャンスなんだと思うようになりました。
不必要なプライドから脱出したんです。
確かに「見返してやろう」と思って頑張れるかもしれません。
でもネガティブな力を使ってポジティブな結果を得るよりも、ずっとポジティブな気持ちで頑張れた方が精神衛生上いいような気がします。
指摘は部下からであっても、家族からであっても、知らない人からであっても、言い方が嫌味であっても、今では有難く頂戴してます。
何だかトピを読んでいて昔が懐かしく思えてレスしてしまいました。
Res.38 by 無回答 from 日本 2010/10/23 21:21:17

なんて素敵なコメントなのでしょう。↑

私も見習いたいと思います。
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network