jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.744
イングリッシュネーム
by
無回答
from
無回答
2005/09/25 00:32:44
みなさん『イングリッシュネーム』って持ってますか??私の名前は英語圏の人には発音しにくい(ってかそういう発音がない)ので、自己紹介をする度にウンッッッザリします。最近本気で改名しようかと思うくらいです。難しい発音の名前の方がいらっしゃったら、本名を貫いているか、英語の名前に限らずニックネームを持っているかなどなど、どうしてるか教えていただけませんか??
Res.1
by
無回答
from
無回答
2005/09/25 02:02:23
2音節にすると発音しやすいみたいだよ。
nick name で良いんじゃない??
例 小林 → KOBA みたいに どうかな?
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/25 02:14:03
ニックネームにしたらどうですか?マサってひととか、ヒロも沢山いますよね!!私も、間違えられるのでニックネームにしたら友達増えましたよ!!
Res.3
by
ありえん
from
無回答
2005/09/25 06:24:49
こっちは言ったもん勝ちっていうか、言ってる名前で
通用しちゃうんで、好きなニックネーム付けてはどう
でしょうか。覚え易くてインパクトのあるネームが
覚えてもらい易いですよ。
私も苗字は発音できず、名前はとってもありふれた
名前なので、昔アメリカ人に付けられたニックネーム
をずっと使っています。今では本名を知ってる人も
殆どいません。銀行にもこの名前を使ってるからと
言っておけば、ニックネームで切られたチェックも
受け取ってくれます。AKA・・・になっています。
名前を法的に変えるのもカナダでは簡単みたいですが、
それでも色々な手続きとか、発行済みの公文書の名前
変更とか面倒なのでやっていません。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2005/09/25 07:47:59
てるゆき→Terryと呼んでと言っている人がいた。
それは違うだろうと思った。
Res.5
by
あい
from
オタワ
2005/09/25 08:35:29
日本でOLしていた時の上司は、「つとむ」だったので外国人には「Tom」で通ってました。名詞にも英語ではTom ・・・と書かれていました。
外国人には発音しにくかったり、覚えにくかったりする名前はこういうふうに変えるのありと思いますよ!日本人はそういう事をチャカしたりしがちですが、一番大事なのは、外国人に気軽に名前を呼んでもらうこと!ニックネームとしてイングリッシュネーム持つのはいいと思いますよ!私は「Aiko」を「Ai」って呼んでもらうようにしたら、名前を呼ばれる回数が断然増えました。簡単なニックネームがいいですね!
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/25 10:54:31
あなたの名前がすっごい気になる。
これ自分のなかですっごいうけたんだけど聞いてください。クラスで自己紹介してる時にイングリッシュネームでディカプリオって名のってる人いて、でもその人いっちゃ悪いけどすっごい不細工な顔しててんよー、そしたらあるやつがお前はシュレックのほうが似合ってるよって言い出してもう大爆笑!!! 結局そいつディカプリオのほうでおしとうしたけど。でもシュレックはクラスで結構人気者だったよ
Res.7
by
トピ主です
from
無回答
2005/09/25 12:49:35
みなさんコメントありがとうございます。私の名前は『りょうこ』なので誰も発音できません。もういい加減ウンザリしているので、『名前何??』って聞かれても"答えたくない"って思う時もあるほどです。小さい時から自分の名前を好きになったことがないし(日本にいたときは周りがみんな『子』が付かない名前だったので、自分の名前がイヤでした)、カナダに来てますますイヤになったので、自分の名前で悩んでいる人はどうしているのだろうと思い、トピを立ててみました。私も、カナダ人が呼びやすい名前を考えようと思います。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/25 17:52:27
日本人は自分の名前を変えるのに抵抗ある人が多いですが、仕事上でいろんな人に呼ばれる機会の多い人なら、イングリッシュネームはあった方が便利だと思います。
逆の立場で、相手の名前がたとえばインド人系で、つづりを見てさえも何て読んだら良いわからない時って、普通の英語名でも覚えるのに苦労する私は、覚えようとするだけでストレス、案の定すぐに忘れて聞きなおすのにまたストレス。自分の名前を棚に上げて、英語っぽいわかりやすい名前つけろよな〜、と心の中で叫んでしまいます。
その点、中国人って英語名を持ってる人多いですよね。それも、ジョンとかケビンとかわかりやすい人が多くて嬉しいです。本名を教えてもらっても、外国の名前ってすぐに左から右へ抜けちゃいますからね。
Res.9
by
無回答
from
エドモントン
2005/09/25 17:59:55
お名前、りょうこ かなー と思っていました
りょうって発音 英語にはないものねぇ
りょう の漢字の意味を英語に変換して
それにちなんだニックネームにするのも
素敵かもね
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/25 18:19:08
>>てるゆき→Terryと呼んでと言っている人がいた。
それは違うだろうと思った。
いやいやそんなもんですよ。Terryとはなかなか良いではないですか。頭文字のアルファベットではじまる名前を付ける人は多いですよ。実際の名前と全然違ってもOKなんです。ラストネームから連想されるようなのでもありだし。日本人にとってはちょっと恥ずかしいかなとおもうこともあるけど、どーってことないですよ。
Res.11
by
res 1
from
無回答
2005/09/25 18:28:45
それなら英語風の名前もいいだろうね。
少しもじってRIOとかどうでしょうか?すごく短いし覚えやすいと思います。苗字をもじるのもOKだと思います。名前を簡単に覚えてもらえるといいですね。 ^^
Res.12
by
トピ主です
from
無回答
2005/09/25 19:07:21
レス1さん、ニックネームのアドバイスありがとうございます。英語圏の人は『なぜRの音じゃないのに"RYO"と書くのか』と言います。『りょ』は英語では『D』の発音なので彼らは『RYO』を『りょ』とは発音できないらしいです。だいたい『ライオーコ』とか『ゥローコ』って呼ばれますね。私はこっちの発音のほうが難しいと思うんですけどね(笑)。
Res.13
by
無回答
from
無回答
2005/09/25 19:19:16
トピ主さん、きっと自分の名前を言う時にR発音のりょを使ったり、L発音のりょを使ったりされているのではないですか?日本人はこの違いを意識しませんから。その為、どっちつかずで分からないので聞き返されるのもあると思います。
それからトピ主さんがおっしゃっているように英語にはRYOのようにシラバス単位にした時に子音(R)の後に子音(Y)が続く単語が存在しないので発音出来ないのだと思います。
やっぱり英語名をつける方がストレスが少なくてすむと思います。
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/25 19:23:10
RIOに一票!
かわいい。
Res.15
by
res 1
from
無回答
2005/09/25 19:30:08
カナダ人にはRとLのの違いがない日本人が不思議なんでしょうね。 ^^
話はずれますが、韓国人で李さんは 「イ」と読むじゃないですか。でも、パスポートとかだとLEE なんですよね。これも何か不思議ですよね。私も韓国人に「何でleeなの」って聞いてしまいました。あれも聞かれるのうんざりされていたかも^^
でも、カナダ人と話して説明するのも会話のいいきっかけになればいいですね。説明をうまくすればむしろ個性的で面白いかも?ゆう子って何で日本人はこんなに多いんだと聞かれたことがあります。
Res.16
by
無回答
from
無回答
2005/09/25 19:30:13
レス13ですが、よく考えたらありますね。
trickとかfruitとか。
t、d、f、b、など発音する時に息が前に出る音は例外だったかもしれません。専門家ではないので詳しくないです。
RIOにするなら、舌が上の方につかないようにRを発音しないと聞き返される元になるので気をつけて下さい。
Res.17
by
トピ主です
from
バンクーバー
2005/09/25 22:24:07
たくさんのresありがとうございます。res13さん、私は自分の名前を『R』でも『L』でもなく、完全に『D』の発音で言ってます(笑)。例えば"due"は『りゅう』って言うじゃないですか。そして、ニックネームをつけるとしたら、"R"でなくて"L"をベースにした名前がいいなと思っています。そろそろ"R"の呪縛から開放されたいので(笑)。でも『LIO』だと男の子っぽいですよね・・・。女の子でも大丈夫ですか??
Res.18
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/26 00:20:59
>>"due"は『りゅう』って言うじゃないですか。
言いませんけど・・・りゅうじゃないです。発音した時の舌の位置を確認してみて下さい。
音的にも違いますし。。
Res.19
by
いやになっちゃう
from
無回答
2005/09/26 04:07:52
私の名前は「Rie」です。日本人は「りえ」と言えばこのローマ字表記ですよね。でも英語話す人は、「R」の発音をするので、「リア」の様に読まれます。当然「R」の発音なので、彼らから呼ばれると「それ私のなまえじゃな〜い。」とがっかりです。
私の彼も、やはり「リア」になります。
でも彼氏からは正確に呼んで欲しいので、私は彼に発音し直しをして貰いますが、彼はいい加減発音を指摘される事に嫌気がさしています。
私の名前を書くときは、短くて好きだといいますが、発音は難しくて嫌いだと言います。
彼は「Die」と発音するようにしていると言います。
私も英語的ニックネームにしようかと考えていますが、こてこての日本人顔にちょっとそれは引け目を感じています。
「Lie」の方が日本的「り」に近いのかも知れませんが、このスペルだと、私は嘘つきと呼ばれそうです。ショック。
Res.20
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 04:39:57
私は、"Dear iya"と書かれたカードをもらった事があります。
ちょっとうけました。
名を名乗るとアイヤー!とかって空手のポーズとかもされます。
でもぜんぜん気にしてないです。
りょうこさんみたいに複雑な発音でないから、それほど面倒な感じもないです。
韓国の方って、ジェニファーとかジェニーとか付けてる人多いですよね。いいんじゃないでしょうか、新しいニックネームつけるの。
Res.21
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 06:35:54
名前も慣れだと思いますよー。私の名前も初対面の人には難しいみたいです。でもあまり親しくない人なら、どう呼ばれてもいいやっと思ってそのままにしてます。親しい人なら何度か訂正するうちにうまくなっていきます。私の知り合いで、本名は○○子なのに「あずさ」とか全く違う名前でニックネームをつけている人がいました。初めてパスポートを見た時、名前違う?とビックリしたんですが、本人は「○○子はいいづらいし、嫌いだから。前からあずさに憧れてたんだー」と言ってました。この際、自分の好きな日本名で呼んでもらうのもアリかも。
Res.22
by
ゆか
from
バンクーバー
2005/09/26 08:51:40
ほんと、名前についてはいろいろありますよね。
わたしの名は「YUKA」でうまく発音してもらえますが。あるとき彼が「YUKI〜」と呼ぶではありませんか。「なんでYUKIなの?」と聞くと、「マーガレットならマギー、キャサリンはキャシー、ドグはドギー、キャットはキティー・・・YUKAはYUKIが親しい呼び方だ〜」ってマジ顔で言いました。もちろん日本では全く違う名前で、文字も違う、わたしの義理の姉がYUKIだし、区別して欲しい、って説明しましたが。
リョウコさんはうまく発音されないのをストレスに感じられるのなら、他の人も書かれてるようにイングリッシュネームで自己紹介するようにされていいんじゃないですか? Rの音を使うこと自体にもストレスを感じるのなら、苗字から考えても良いかもしれません。
こっちではミドルネームも有りで、それも苗字っぽいものからセイントネームから・・・何でも有りっぽいですよね。ファーストネームでなくミドルネームでニックネームにしてる人も結構いますよ。だから苗字からでも、後でつけた何の関係も無い名前でも(上のレスの「あずさ」のような・・・)、今後長く使っていけそうな名前を選べば良いんじゃないかと思いますよ。
よっぽど親しくなった人や将来の旦那さんには、よ〜く説明してどう呼び合うかを決めればいいんじゃないかな?
Res.23
by
日本名問題なし
from
バンクーバー
2005/09/26 19:49:41
>『りょ』は英語では『D』の発音なので
この意味がまったく分かりません。
きっとRyoが奇麗なRの音で言えていないと思うのですが、、、。
私はこっちに来るまでは自分の名前をかわいいと思った事はありませんが
英語だと、なぜか聞こえが良いらしく、いい名前だ、と言われる事が多くなり
それ以来自分の名前を気に入るようになりました。
名前を公表したい所ですが、よく耳にする名前ではないので、知ってる人が読むと恥ずかしいので、載せないでおきます。 ややこしくてすみません。
がんばって、英語のリョウコー発音、練習してください。
Res.24
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/26 20:06:46
トピヌシさんの気持ちわかる。。私いつも病院で呼ばれる時カイコだもん。けいこだってば〜。
Res.25
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 20:18:30
dueでりゅう とかDieでりえ とどうしてなるのか全くわかりません。
りの音とDは発音が違いすぎると思うのですが。
小さくこもった声で発音して誤解されてませんか?
Res.26
by
圭
from
トロント
2005/09/26 20:28:53
日本語の「らりるれろ」を発音する時の舌の付く位置は、英語のLとRの中間辺りで、Dの発音をする時の位置に近いので、日本語で「らりるれろ」と言うと「DA・DI・DU・DE・DO」と聞こえるようです。
私の名前は「圭」なので、日本にいる時は男みたいで嫌いでしたが、外国の方にもすぐ覚えてもらえるので、こっちに来てからは好きになりました。書く時も英語風にKayと書いてます。
「りょうこ」さんは自分のフルネームを元にお友達にニックネームを付けてもらってもいいかも知れませんね。他にSAORIやKAORIのようにAのあとにOが来る名前も外国の方には発音しづらいようです。安藤君→ANDY、剛(つよし)君→GOというように自分でニックネームを付けて親しまれてる方もたくさんいますし、りょうこさんもいいニックネームを付けれるといいですね。
Res.27
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 20:39:32
裏技でこんなのもあります。
安藤理恵→Andrea
Res.28
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 20:40:35
らりるれろって言う時、舌はLの発音のように上に付くけど私だけでしょうか?
RとLの中間でらりるれろって言うのはRとLの発音をするよりもっと難しいと思います。
Res.29
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/26 21:49:12
私の場合は名前は英語名と同じなので、いつも外人に日本の名前は何?って聞かれます。
日本名と英語名が同じっていうと、いつもそれは絶対日本名じゃないみたいなこと言われます。特に中国系に、だから日本の名前は何って聞いてるじゃない!って何回も聞かれるし。はっきり言ってこれまたうざいです。
Res.30
by
トピ主です
from
バンクーバー
2005/09/26 23:03:58
何かたくさんのコメントをいただきありがとうございます。『りゃ、りゅ、りょ』が『D』の発音というのも、『DUE』を『りゅう』と発音するというのも、ネイティブから聞いたことですので、多分『りゃ、りゅ、りょ』は『D』なんじゃないんですか??まぁどうでもいいですね(笑)。ちなみに学校で『DYOKO』だとどう言うかと思って聞いてみたら、ほぼ『りょーこ』の発音でした。今のところ『D』がイチバン近いと思います。でも、そもそも自分の名前が嫌いなので、全然違う名前にするのもいいかなぁと思います。何かオススメの名前があったら教えてください。
Res.31
by
無回答
from
無回答
2005/09/26 23:09:12
らりるれろって言う時、確かに上に舌はつくよ。
けどそれはLの位置とは違うよ。
Res.28さんはLの発音がまだできないのかな。
Res.32
by
無回答
from
日本
2005/09/27 00:07:21
私の名前もめずらすくて知り合いが読むとバレるの恥ずかしいので載せられませんが、私も舌噛みそうな発音です。外国人の中でうまく発音できるのは主人だけで、結婚式の時に神父さんもどもってました。
Res.33
by
無回答
from
無回答
2005/09/27 05:46:44
裏技でこんなのもあります。
本田理沙→Lisa Bonder
Res.34
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/27 18:15:47
トピ主さんはきっと自覚無しに口の中でモゴモゴ話す方なのではないのでしょうか?日本人に多いですけど。
Ryokoでも、はっきりと話せば通じると思いますよ。Rの発音は出来ていますか?Dとは違います。
Res.35
by
無回答
from
無回答
2005/09/27 19:59:01
31さん、やっぱりLの発音の位置と同じ位置でらりるれろ言えます。Lの発音の位置は確かだけどらりるれろの発音を上手く言えているか不安。やっぱり私の日本語発音がおかしいの?
Die、Dyokoってネイティブに言ってもらったけどあきらかにりの発音と違う!よく聞いてみて。デュって聞こえるよ?
Res.36
by
Res.31
from
無回答
2005/09/27 22:21:47
Lの位置で日本語の「らりるれろ」言ってみたけど、山瀬まみみたいな喋り方になったよ。Lの発音で日本語の「らりるれろ」は無理。Res.35さんはLの発音がまだできてないか、日本語の発音がおかしいかどっちかだね。あなたは山瀬まみみたいな喋り方をしますか?
直接合えばわかるように違い説明してあげられる自信あるんだけど・・。
Dの発音はもちろん「ディー」って聞こえます。もちろん「り」ではありません。ただ他の方は、日本語の「らりるれろ」の発音は英語の「RA,RI,RU,RE,RO」より「DA,DI,DU,DE,DO」の方が近いって事を言ってるんだと思いますよ。だから英語では「RYOKO」と言うより、「DYOKO」って言う方が、日本語の「りょうこ」に音が近いんだと思います。あまり惑わされないようにね。
Res.37
by
トピ主です
from
バンクーバー
2005/09/27 22:22:38
えーっと・・・、別に発音とかRだろうがDだろうがどうでもよくて(笑)、自分の名前が好きでないし、ここでは自分の名前がストレスのもとなので、何か呼びやすい名前はないかなぁって思ってるだけなんですよね・・・。
Res.38
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/28 13:26:42
好きじゃないんだったら、いっそのこと本当の名前と関係ない自分が気に入った名前をつけちゃえ!
あなたがもしワーホリで仕事探しをしているんだとしたら、履歴書にもその名前を書くことができるよ。通称として、本名の横に書いたら最初から名前をそう覚えてもらえるし。
Res.39
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/29 09:02:53
私も名前では苦労しました。一回名乗っただけでは絶対に覚えてもらえないし、何度も聞き返されてうんざり。
名前を覚えてもらえないと、呼んでもらえないし、友達になるきっかけを失うんですよね。
だから今は自分で考えたニックネームで通しています。
最初は源氏名みたいで自分でも照れていたんだけど、慣れるとこのほうが絶対に楽。もうカナダ名ってことで開き直ります。
でも、日本人だけの時とかパスポートの名前で通さなければならないようなときは当然本名になるわけで、場合によって二つの名前を使い分けて時々混乱します。あーめんどう。
小切手も日本名になってるし・・ニックネームで、AKAにすればいいわけですね。次からそうしよう。
Res.40
by
他人事ですが
from
バンクーバー
2005/09/30 01:19:04
名前はカナダでは簡単に買えますから、もう買ってしまえばいいのではないのですか?
そしたらいちいち悩む事ないですし、好きな名前とかあればそれにしたり、なにか日本の名前みたいに意味も欲しければ、赤ちゃんの名前の本が出てますので、それで調べてからつけてみればいいのでは?
カナダ人には、無理ですよね。。日本の名前を直ぐに覚えて貰うのって。。
私もそう思います。
ちなみに私も、変えました。
Res.41
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/30 01:27:29
買う?どこかで買うのですか?
名前変更ではなくて?
詳しく教えていただけますか?どこで買えるのか。
Res.42
by
どうでしょう?
from
日本
2005/09/30 05:46:51
最初の『り』をはずして『ヨーコ』は??すぐに覚えてもらえそうなんですが。
Res.43
by
RES40
from
バンクーバー
2005/09/30 15:56:28
Res41さん
名前が買えると表現したのは、誤解を招いたようです。すみません。
まさにそうです。名前の変更です。
変更届は直ぐに出来ますが、書類を書いて、警察で指紋を取って、おまわりさんからその書類を送る形になっています。
で待つ事、約、2週間で出来ます。
でも安いと感じるか、高いと感じるかは、その人の名前を変える目的にも寄りけりですが、どうしても日本人の名前って発音が難しく、覚え難いという事があります。2文字とだといいんですが。。例えば愛とかね。
私の名前も3文字でいつもスタックしてたので変えました。銀行とかでも嘘のように名前を覚えて貰えたので、驚いたくらいです。名前はいくつかもってると便利である事は確かですけどね。。日本ではそんなに簡単には出来ませんしね。これも一つの経験かも?そんなに難しく考えなくてもいいと思います。ミドルネームに加える形でもいいのでは?
Res.44
by
無回答
from
バンクーバー
2005/09/30 17:10:40
Res.40はいい加減な情報
名前は変えられるが、変える理由が必要である
それから地方紙に名前変更を必ず新聞に公表する義務がある、
(法規を知ること)
いい加減な知識に躍らせられないように
Res.45
by
Res40
from
バンクーバー
2005/09/30 18:06:30
Res44へ
何を言ってるんですか?
わけがわかりません。貴方こそろくに情報を知りもしない事にコメントしないで下さい。心外な。
私が嘘を言ってるような書き方は止めてください。
私は経験者なんですから。私は何の問題もなく例のやり方で変えれています。
新聞になんてどうして出すんですか?馬鹿なんじゃないです?
犯罪者が名前を変えるときでもそんな事しませんよ。教えて下さい。一体なんのために新聞に公表しなければならないのか?笑えます。
貴方何もご存じないのにどうしてこんなところに出てくるんです?
貴方もしかして他のトピックでも有名な人のことけなすのがご趣味の例のかたじゃないの?無回答、バンクーバーの。他の所に出れなくなったからこんな所に出てきてるんですか?いい加減にしろ。
このサイトから出て行け。
Res.46
by
ュケ
from
無回答
2005/09/30 18:48:52
(法規を知ること)
↑この書き方で人をけなしているの良く見ますよね。
(勉強すること)とか以前使っていなかった?
たぶん同じ人ですよ、これ。
Res.47
by
いちご
from
バンクーバー
2005/09/30 19:01:17
>Res40さん
気持ちはわかりますが、落ち着いて・・・
そんなに怒らなくても。。。すごい書き方。。。
Res.48
by
無回答
from
無回答
2005/09/30 19:01:21
No.690 こんなことばっかしてる自分が嫌〜!!
のトピのRes.17 (歴史を知ること)と書いた人と同じ
ですね。向こうのトピでもかなり叩かれていたけど、
また出てきてしょうも無いやつですね。
Res.49
by
トピ主です
from
バンクーバー
2005/09/30 19:03:55
な・・・何かとんでもない方向に行ってますね・・・。でも皆さん色々とコメントくださってありがとうございます。日本人でも結構改名されてる方がいらっしゃったんですね。私も簡単な名前を考えたいと思います。決まるまでは苗字で呼んでもらうことにしました。何かいい名前ないかなぁ〜。
Res.50
by
無回答
from
無回答
2005/09/30 19:23:34
ああ、居ましたね。自分が歴史をしらないくせに(歴史を知ること)って書いてたひと。
ほっとくのが身のため。
Res.51
by
無回答
from
BC
2005/09/30 19:39:43
レス40さんがどこの州の法律で変えたの知りませんが、ひょっとしたら永住者でカナダ国籍の場合とは手続きが違うのかも知れないです。
BC州の法律ではレス44さんの情報は間違ってないです。
私も変えようかなと思って実際に法律的に改名した人に話をきいたら、地元の新聞とBC州の官報に『どこの誰がこういう名前に変更する申請を出します』という公告を出して、掲載されたのを切り取って変更のアプリケーションに貼り付けて出すだそうです。そのアプリケーションには、改名の理由を書く欄もあって、英語風にするという選択項目もあります。でも、警察で指紋を取ることはなかったそうです。(話を聞いた人も私もカナダ国籍です。)
レス44さんの情報は少なくともカナダ国籍の人に関する限りは嘘ではないということをいいたかっただけです。
Res.52
by
無回答
from
BC
2005/09/30 19:56:03
レス51です。ちょっと調べてみたら、法律が変わって広告は不要、指紋が必要ということになってました。失礼しましたm(__)m。
市民と永住者の違いもないようです。話を聞いた人が変えた後に法律のほうが変わったようです。レス44さんも変わる前の法律で変えたのでしょうね。ほんとにこの国の法律はよく変わるのでそのときそのときに自分で政府のサイトで調べてみるのって重要ですね。知らないでお互いにうそつき呼ばわりする羽目になんて悲しいですから。
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ