jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6413
英文直してください
by 英語 from 無回答 2009/08/13 19:25:09

この英文やはりおかしいですか?
I got the phone call from here
ここから電話がかかってきたと言いたいのですが?
訂正お願いします

Res.1 by mukaitou from 無回答 2009/08/13 20:57:21

a call  
Res.2 by 無回答  from バンクーバー 2009/08/13 21:14:53

とぴぬしさんはたぶん、アドレスにない着信があって、それにコールバックしたときに、なんて言ったらいいかわからないとかそういうことなんじゃないかな。  
Res.3 by 無回答 from トロント 2009/08/13 21:19:11

トビ主です・
ごめんなさい。説明不足ですね。フロントで荷物を預かってもらっていてフロントの人にここからさっき電話をもらいましたって言いたかったんです  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/08/13 21:26:39

面白い。
日本語の意味が理解出来ない。

>ここからさっき電話をもらいました
"ここから"てどこの事を意味するのでしょうか?

>電話をもらいました
誰から電話をもらったのですか?

 
Res.5 by from 無回答 2009/08/13 21:35:07

レス4読解力なさすぎ!
ここからってフロントの事だよ
トピ主の書き込みみりゃぁわかるよ
誰ってフロントだって!  
Res.6 by 無回答 from トロント 2009/08/13 21:37:28

本当にすみません 日本語も英語も出来てなくて・・・そうです フロントの方にさっきフロントからお電話頂いたって伝えたかったんです   
Res.7 by 無回答 from 無回答 2009/08/13 21:57:34

I got a phone call from the front deskでいいんじゃない?  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/08/14 16:17:40

ありがとうございました。phone callと言ったのが 下のフロントの方に香港って聞こえたみたいで。。。。なんかお笑いみたいになってました。次回は発音に気をつけて正しい英文で頑張ってみますね ありがとうございました   
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2009/08/15 15:47:54

phone callと言わなくても、a callだけでもいいです.
I received a call from the desk (a few minutes ago).  
Res.10 by res1 from 無回答 2009/08/15 21:51:56

だから、私が最初に指摘したじゃない。  
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network