jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5940
●ハーフの子というのは正式な英語ではなんというのでしょうか。
by 無回答 from バンクーバー 2009/02/28 19:57:42

ハーフの子というのは正式な英語ではなんというのでしょうか?ミックスと言うという人もいますが、そうなんでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/28 20:10:34

参考に

a mixed breed; a crossbred; a hybrid
 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 20:11:44

犬の子みたいだね  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/28 20:44:50

half-japanese とか聞くよ。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 20:55:49

こんたみねーしょん  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 21:17:27


Stop insulting people for what they are born with!
And stop advertising your ignorance.

 
Res.6 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 21:26:55

こっちの人は口語でハーフ&ハーフと言うことが多いように思う。
日本語ではそれを省いた形の「ハーフ」になって、0.5+0.5=1だったものが、日本語で0.5だけになってしまったので、差別的に取られるようになったのでは?
本来差別のつもりはなかったのにね。

 
Res.7 by 私もハーフ from 無回答 2009/02/28 21:38:17

そもそもハーフが珍しくも何ともないし、だから何?って感じだから、自分はそんなに聞きませんけど。尋ねられた時は「ハーフ▲▲ハーフ●●」と言ってます。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 21:43:28

小浜はヨーロッパとアフリカの間に生まれたけど
黒人認定されています

アジアとヨーロッパのかけあわせはアジア人です
ハーフなんて言葉は要りません

こんどからはアジア人扱いしてあげましょう  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2009/02/28 21:44:34

「ハーフ&ハーフ」でも分かるけどあんまり言わないんじゃないかな。
それとこの場合のハーフは"the other half"の意味で、0.5の意味じゃないでしょ。
例えば"he is half Japanese"と言うと日本以外のハーフはその国や容貌、苗字でtaken for grantedされている場合。だからハーフと言う言葉も差別じゃないでしょ。
例えば日本にいてその人が日本人っぽいけどハーフの場合は、"He’s half Canadian."といえば日本とカナダのハーフ。
両方とも分からない場合は、"She’s half Iranian and half German."みたいに言うけど。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 00:04:23

お母さんんがハーフでお父さんもハーフでおじいさんもハーフの場合はなんていうんでしょうか。

母はフランスと日本のハーフ、父はアイルランドとアメリカのハーフでおじいさんはアイルランドとドイツのハーフです。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 00:19:41

>お母さんんがハーフでお父さんもハーフでおじいさんもハーフの場合
はありえません。おじいさんがハーフの場合(アイルランドとドイツ)は、おばあさんも同じハーフ(アイルランドとドイツ)でないかぎり、その息子か娘、つまり母か父がクォーターになり、その時点で父がアイルランドとアメリカのハーフはありえません。  
Res.12 by 無回答 from 日本 2009/03/01 03:59:30

日本で言うような「ハーフ」っていう言葉に相当するものは英語に無いですよ。
たとえば、日本人とイギリス人だと、ハーフ日本、ハーフイギリスというような言い方になるみたいです。
アメリカとか人種が雑多で混血も頻繁なところだとわざわざつける理由も無いとおもいます。
混血の子に対してハーフという言い方は日本にしかないです。
突き詰めていけば混血児に対してハーフって言う言葉も元は差別用語が俗化して定着した言い方なんですよ。  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 06:27:50

別にハーフって言ったから差別って事はないでしょ。
ただ、日本人は黒髪、黒目が日本人として定着しているから、それをベースに他のどこの国の人と結婚したのって事になるんだと思うよ。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 08:38:41

Bi-Racial
Multi-Racial  
Res.15 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 08:43:47

>それとこの場合のハーフは"the other half"の意味で、0.5の意味じゃないでしょ。

res9さん、0.5は例えです。
読解力をつけましょう。  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 09:46:45



私はハーフです。っていうのは正式な英語ではないです。

 
Res.17 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 09:52:50

日本語だって正式にはハーフなんて言葉はないです。
あくまで口語ですよ。
 
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 10:03:11

友人カナディアンより、

「half,mixedって言い方はよくするけど、その言い方は失礼。丁寧に言いたいのだったらinterracial。普通はそんなこと気にしないけど」

日本人同士で知らないことを言い争うより、確実に知っている人に聞いた方が早いですよ。パソコンにしがみついてないで、外に出て聞いてみたらいいのでは?  
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 10:18:28

日本や日本人は、ミックスの子をハーフと言うけど、ハーフと言うのは半分と言う意味だから、子供は半分じゃないですよ。両親のどちらかが日本人の場合は、ハーフ ジャパニーズと言ってます。半分って言うのは、おかしいでしょう〜って英語をネイティブとする人にも言われました。

私がウルトラサウンド受けたときに、診察してくれた人はブレンデッド ベイビーと書いてました。その時そういう言い方もするんだと知りました。  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 11:10:33

娘は、カナダ生まれで英語しか出来ないので、聞いてみると、友達に言う時は、
“ハーフカナディアン、ハーフジャパニーズ”って言うとの事。  
Res.21 by あなたは? from 無回答 2009/03/01 14:22:13

>ハーフの子というのは正式な英語

これでJapanese Canadian?

こっちで生まれて自分のことはCanadianで呼ばないで、私はJapanese CanadianとかChinese Canadianとか呼ぶ人たち、私は嫌いです。 国籍はカナダのくせになんで決め分けるのですか? そんなにCanadianになるのが嫌いなのかなこういう人たちで?  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 14:22:59

my mother is canadian, my father is japanese.
でよし!  
Res.23 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 14:43:28

>こっちで生まれて自分のことはCanadianで呼ばないで、私はJapanese CanadianとかChinese Canadianとか呼ぶ人たち、私は嫌いです。 国籍はカナダのくせになんで決め分けるのですか? そんなにCanadianになるのが嫌いなのかなこういう人たちで?

え、それは当人以外の人に向けて言っているの?

カナダって、カナダ生まれの人がこういう良い方することが多いけど・・。
例えばイタリア系の人、ある日は自分のこと「私はイタリアンだから・・」(バリバリアルバータ生まれ)、別の日は「私はカナディアン!」。
アイルランド系も常に「アイリッシュだから○○」と言っていますよ。
アイルランドへは行ったことすらなくてもです。

それがカナダの面白いところだと思いますが、なぜ上の方は嫌いなんでしょうね、不思議。  
Res.24 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 15:45:15

>こっちの人は口語でハーフ&ハーフと言うことが多いように思う。

うちの夫(白人)も、ハーフ&ハーフって言ってます。  
Res.25 by 無回答 from 無回答 2009/03/01 18:00:56

私の友達も、自分を「アイリッシュ!」って言うけど、実はスコットランドの血の方が濃いし、そもそも親の代からヨーロッパに行った事がない(笑)「自分のアイデンティティがアイルランドルーツにあるよ」っていう軽〜い主張なんでしょう。

カナダは異文化を尊重するのをウリにしているから、この傾向はなんとなく頷けます。ただ逆に言えば、コミュニティが確立されすぎているためか「コミュニティから出るなよ」みたいな面はあり、同じ国籍同士なのにお互いの背景知識全くがない、という状況が生じる難点あり。

アメリカはちょっと違います。「アメリカ生まれは皆アメリカ人だ!」という考え。他の国の人扱いする事=差別。一方戸籍(と言うのか?)では、一代有色人種が混ざると何世代後までずっとそっちの人種として認識される。白人=ピュア的考え?

みかたによっては、どっちでも排他的になるのが面白い所だと私は思ってます。でも個人的にはカナダ的感覚の方が合ってるかなー。

ちなみにトピに対してですけど、私は自分の事を「ハーフジャパニーズ・クオーターコリアン・クオーターアイリッシュ」と言ってます。(親同士が日韓・日愛のハーフ)でもまあ長いし、言う機会なんか殆どないですけど。自分は日本語しかできない日本人だと思ってるから、だいたいは”日本人”で通してます。結局重要なのってアイデンティティですし。  
Res.26 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/01 18:28:12

カナダではメイティーと呼ばれる。
日系人という言葉があるが、ドイツ人は自信を持って自分はドイツ人だという。
日本人の血が流れているから自分は日本人だといってほしい。  
Res.27 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/02 00:31:19

え? メイティーというのは、カナダの先住民とヨーロッパ人、
特にフランス人の混血の人達のことですよ。  
Res.28 by 無回答 from 無回答 2009/03/03 23:58:06

うちの子達は、父アイリッシュ、スコッティシュ、イングリッシュ、ジャーマンミックス、私1/4アメリカ、3/4日本なんで、やっぱミックスてのが一番いいかと。  
Res.29 by 無回答 from 無回答 2009/03/04 07:02:14

banana  
Res.30 by 無回答 from 無回答 2009/03/04 07:07:15

ヨーロッパ人同士の混血はどっちみち白人だからピンと来ないな
大抵彼らはハーフといわずに自分は何人だけど父親は何人みたいな言い方をするな  
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network