レス1さん
First Cousin Once Removedの関係なので・・・
>あなたのいとこから見た、あなたの子供ってことですよね。
それなら「従甥(じゅうせい)」「従姪(じゅうてつ)」
これは合ってると思います。
>あなたの子供から見た、あなたのいとこ[女性]
↓これじゃないですか?
『いとこおば(aunt-first cousin once removed, parent’s aunt)とは本人から見て傍系5親等の親族で大おじ・大おばの娘(祖父母の姪、父母の女性のいとこ)を指す語として、また大おじ・大おばの息子の配偶者にあたる女性を指す語として使用される(配偶者は親族に含まれない)。父母のいとこのうち女性の方。漢字では父母より年上の女性のいとこ(男性のいとこの配偶者にあたる女性)を従伯母又は伯従母、年下の女性のいとこ(男性のいとこの配偶者にあたる女性)を従叔母又は叔従母と書く。配偶者側(姻族)の場合と養子、連れ子の場合、本人とは義理の関係にあたる。なお、配偶者側(姻族)の場合は親族に含まれない。』
あ〜、ややこしい。
↓ついでに英語のチャート
http://genealogy.about.com/library/nrelationshipchart.htm