jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.4377
カナダ人のミミズ文字
by
目が疲れる
from
バンクーバー
2007/10/18 02:04:10
日本人が、アルファベットを書くと1つ1つはっきり書くので、読みやすいですよね?
字がどんなに汚くても、読めないことはないですよね?
なのにカナダ人は、なんであんなミミズ文字なんでしょう
a かoだと思ったらgだったり、、、
クライアントの文字が判読できないことが多く、まず文字の解明をするのに時間がかかり、仕事のスピードが遅くなってしまいます
この前は、カナダ人の同僚のメモがアラビア語で書いてあるのかと思ったら、英語でした
読めない。といったら、「優秀かと思ってたのに、こんな簡単な単語も知らないの?」と馬鹿にされました。
単語の意味以前に読めないんだよ〜、字が汚くて
と言いたかったけど、言えませんでした
誰か、ミミズ文字攻略法知りませんか?
知らないですよね
愚痴でした
Res.1
by
無回答
from
トロント
2007/10/18 07:06:16
普通に「これ何て書いてあるか読めないんだけど」って言っていいですよ。
カナダ人の友人も「カナダ人は字が汚い」って愚痴ってましたし(笑)。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 08:12:55
学校の先生に、日本人の書くアルファベットが一番きれいと言われた
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 08:57:34
え!?そうなんですかー?
日本人の書くアルファベットはこっちでは子供が書いてるみたい。だと何人かの友人や先生が言っていました。
大人になるごとに、みみず字?になっていくだとか?(日本でも子供の時に比べたら大人になった方がすこし続け文字?みたいになりますよね?そういう感じなのかと思っていました。)
Res.4
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 09:03:25
私もESLに行っていた時、なにかグループワークで書くことがあれば、クラスメイトや先生から「あなたの字がきれいだから、日本人の字はきれいだから」と書かされていましたよ。
でもね、日本人の「5」(←流れるように書かれているちょっと斜めのもので、日本人からしたらキレイな字)は変だって、何人かに言われました(笑)。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 09:42:23
日本人の日本語の走り書きを日本語勉強している外国人に読ませようとしたらむずかしいのではないかしら?
子供の頃、祖母からの手紙、読めませんでした。
母からの手紙、全部ひらがなで書いてあるのに、うちの子供には読めません。なれですよ、なれ。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 10:30:51
ミミズ文字を目にする機会って、なんか多いですよね。あれがスタンダードなのかと思っちゃうくらい。早く書くからとか続けて書くからとかいう次元ではないミミズにしか見えないんですけどね。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 10:59:47
私も崩し過ぎで読めない文字は同僚のカナダ人に聞いて解読してもらいます。
本当、暗号の解読のようです。
彼らは文の流れで読み取っているようです。
時にはカナダ人でも読めない場合もありました。
あんな字のメモを渡されたら、本当にストレスです。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 16:28:14
あのミミズ文字は慣れるしかありません。
人にはかき方の癖があるので、とくにh g lを判別できない書き方をする人がいます。
そのメモを見て、その人のクセ(例えばこのミミズはh、 これは似てるけどg)などと全体的なメモからを見抜き解読するしかありません。
私はいつも頭から読まず、ざっくり見て、各ミミズ系のアルファベットをちょこっと解読しながら読むようにしてます。すると、意外と読めますよ。
Res.9
by
Res8です
from
バンクーバー
2007/10/18 16:34:45
>、「優秀かと思ってたのに、こんな簡単な単語も知らないの?」
私の場合は、I don’t get used to read such an awful hand writing.
といいながら、自分で書き直したメモを知人に見せてあってるか確認してもらいます。
これを繰り返してる間に、読めるようになってきますよ。
「これ何て読むと」と何度か聞いていると、こちらが努力してないように思うようでだんだんと相手の態度が冷たくなってきます。
だから私は一度自分で手で書き起こし、それとミミズ文字のメモを同僚に見てもらって、合ってるか確認してるんです。このほうが、皆、丁寧に教えてくれますよ。
相手に質問してるだけだと、先方はこちらが努力してないと勘違いするようです(本人は努力してても)。
Res.10
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 16:52:18
うちの旦那の字もかなりミミズです。
6歳の姪っ子の書いた日本語の字と、うちの旦那が書いた英語文字と比べると、断然姪っ子の字の方が整っていてキレイですね(笑)
どっちが小学生の字なんだか。。。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 17:33:47
一生懸命書いている小学生の筆記体と、カーシブを比べるほうがへんですよ。
Res.12
by
無回答
from
無回答
2007/10/18 19:27:01
日本人の英文字は型にはまった文字をなぞって覚えたのか(昔はそうだった)から、印刷と同じで個性ないですね。日本語の場合はちゃんと人それぞれの個性があるんだろうと思いますけど。そうでなかったら筆跡鑑定なんて不可能ですよね。
私は個性のない端正なペンマンシップの方がダメです。どうしてかわかりませんが個性のある字ほど読みやすいです。いちいちスペルみながら読んでないからだいたいコンテキストでわかるのかもしれないですが。スペルミスがあっても気がつかないし。たしかになれなんだろうと思いますけど。
Res.13
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 21:06:06
>Res12
個性のある字ほど読みやすいなんてありえないと思う。
海外生活が長いといったことをアピールしたいんでしょうか?
Res.14
by
トピ主
from
バンクーバー
2007/10/18 21:15:36
みなさん、コメントありがとうございました
レス9さんなどの方法もとてもいいですね!
今度試してみます
あと、みなさんが言っているように、やはり慣れですね。
それぞれの人の癖を解読して、その度に書きとめるようにしているのですが、それでもなかなか、、
でも、がんばろうと思います
愚痴に付き合ってくださり、ありがとうございました
Res.15
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/18 21:29:30
っていうかぁ〜。
カナダ人も英語話すけどかけない人多いですよ。
日本人みたいに丁寧にabcを習っていないし。
流暢に話しているのに書けない。って言う人結構いて
驚いたことがありました。
Res.16
by
Kurogane
from
バンクーバー
2007/10/19 17:00:30
>>>>>>>>Res.15 by 無回答 from バンクーバー
っていうかぁ〜。
カナダ人も英語話すけどかけない人多いですよ。
日本人みたいに丁寧にabcを習っていないし。
流暢に話しているのに書けない。って言う人結構いて
驚いたことがありました。<<<<<<<<<<<<<
これはあくまでも、部分的な観察、あるいはただの偏見を一般化にしていないかい。Vancouverに移民者が多いので、英文能力や理解に多少問題はあるだろうけど、日本人ほど英語学に苦しんでいる人はあまりいないから、責任はそれほど一方的なものだと思えない。
といって、トピにもどる。トピ姫、お悔やみを申し上げます。
俺は逆の立場だけど、日本人の和文手書きに同じ問題を長く長くこらえている。たとえば、上司からの連絡メモがきて、どうみても、「人間が読める訳なかろうや、この字!!!!!!!」って思って、秘書姫(日本人、あるいは大阪人)にちょこっと読んでもらうと:
あああ、「この間の話しはどうなったでしょうか。進歩次第お知らせ下さい」ですよ。。。って。
自分が情けないな。。。。。。と反省するところだ。幸い、上司の手書きは汚くて、有名人ぐらいだ。書道の受賞者なのに。。。。。
とにかく、お気持ちは深くわかる(逆の立場であるが)。ただし、問題は相手の字だけではなくてオタクの読解力にもあるといっていいと思う(味方でありながら)。
その問題は母語手と非母語手の区別や認識過程にあると思う。
もうし、腕を磨くならば、Reading English Handwriting などでGoogle検索しはれば、きっといい教材はどこかにあるだろう。
俺は紀伊国屋さんで「手書き文書の読み方」かなにかの似たような題名の自学書を買って、だいぶ仕事での嫌気が安らいだで。上司の手書き以外な(笑)
おすすめの一つとしてな。
んで、仕事の嫌気がたまる時、こっちで愚痴をはけばいいんじゃないのかい!
:)
Res.17
by
Kurogane
from
バンクーバー
2007/10/19 17:25:06
RES 9
>>>>>>>>私の場合は、I don’t get used to read such an awful hand writing. <<<<<<<<
もしかして職場で、あだ名はThat Snotty Assed Punk Bitchですか?
貴方の砕けた文法をともかく、自分が余所者の上に母語手でもないのに、これは和作り運動としては類別できませんな。
トピ主、
RES 9 がすすめた例文って、あんなキツイ侮辱を使えば、嫌われてくるで。砕けた文法も笑われの元やし。
んで、前向きに:
I’m sorry, but I can’t read this
ぐらいでいいではないのかい?
「神の国」の民族中心優越妄想にあたるが、責任は僕たちの地元にない。渡来人の貴方たちの負担だ。正式にいうとな。ただ、カナダ人は非母語手を甘やかしすぎて、RES 9 先生のように余所者のおこがましい態度を招く(しかし、日本人はまだ広東人より百倍ほどマシだがな)。養いの手段としては誤っていると思うけど、人道的には隣の帝国意識よりはマシだろう。
異状
Res.18
by
Res9
from
バンクーバー
2007/10/19 23:02:49
>I’m sorry, but I can’t read this .
この場合もI’m sorry, but I can’t read this hand writting. ぐらいにしないと、単語がわからないって意味にも理解されちゃいますよ。
Res.19
by
Kurogane
from
バンクーバー
2007/10/20 01:50:23
確かに、Res 9さんの方が正確です。
Res.20
by
無回答
from
無回答
2007/10/20 01:58:29
>一生懸命書いている小学生の筆記体と、カーシブを比べるほうがへんですよ。
あのね、それだけ、下手だってことを言いたかったからカーシブがどうとかどうでもいいんだけど。
Res.21
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/20 20:40:01
うちの学校の先生の文字も読めません。毎回みんなで質問してるのに・・
Res.22
by
トピ主
from
バンクーバー
2007/10/24 04:29:58
少し見ない間にいろいろなレスが。。。
kuroganeさんをはじめ、みなさんありがとうございます。
今日もHかと思ったら、M
gかと思ったらjなど、新たな難問にぶつかりました。
まだまだ、修行が足りません。。。
Res.23
by
ミミズ嫌い
from
バンクーバー
2007/10/24 08:53:29
横レス失礼します!
良かった〜、ミミズ文字読めないの私だけではないんですね!
1年以上、完全な英語環境で働いていますが、今だに誰かに読んでもらったりしています。しかもその読む字ってのがカナダ人の間でも「読めない!!・字が汚すぎる」って事で有名な一部の職業の方々が書いたものを読まなくてはいけないので、最近は結構諦めも入ってて・・・カナダ人でさえも読めないミミズ文字がどうして私が読めるのか?って感じで・・・。
でもどなたかのレスにあるように、Googleなどでトレーニング方法を探してみるのも手ですね。頑張ってみます。
Res.24
by
わ
from
バンクーバー
2007/10/24 09:07:19
わたしもミミズ字解読、修行中です。
旦那の字は読めるけど上司の字はまだ読めません。
OかAなのか、いつも迷ってしまいます。
Res.25
by
Kurogane
from
無回答
2007/10/24 16:45:11
告白:
俺は義務教育中いつも学校一だった。はい、成績の時もあったが、字の汚さは絶対、漏れなく、毎年、優勝。なんてお袋がすばらしく誇れる名誉だろう。;)
実は手がチンバだから、言い訳はあるけど、集中しない限り俺の字が読める地球人はいない。宇宙人の場合はまだ未確だ。
ですので、ミミズ字問題人の一同一声:
マジで、ごめんな。 :>
みな様、おがんばりや。
Res.26
by
無回答
from
無回答
2007/10/24 18:18:52
へえ、ミミズというのか、
前後を読むと解ると思うが、英語がまだその段階ではないようだね。
いずれにしても元々タイプライターが普及してた国だから
そりゃ手書きだけの日本人とは違うよ。
ところで、逆の立場
日本人だと直ぐに解る手書き、全文ブロックだと読めない、
頭が痛くなる。
それから、あの数字の書き方、何とかできないの?
ゼロがたくさんある時には次の行までゼロがあったりして、
まったく、これは小学生並。ちゃんと学ぼうよ。
まずゼロ(又は数字)3ッずつで区切るのよ、お願いだからそうして。
例:
日本式 100000円
カナダ式 100,000円
Res.27
by
無回答
from
無回答
2007/10/24 18:27:22
Res.26さんは日本で社会人経験がないのかな?
数字の書き方日本でも100,000円って書き方の方が一般的ですよ。
Res.28
by
無回答
from
無回答
2007/10/24 18:33:12
読めないですよね・・・ミミズ文字。 私の大学の教授皆ミミズ文字で、コメント書いてくれても読めません。 旦那もミミズ文字を書くせいか普通に読めるらしく、いつも頼んでコメント部分を読んでもらっています。
ところでチンバなんて言葉初めて聞きました。 差別語で放送禁止用語なんですよね?
Res.29
by
Kurogane
from
無回答
2007/10/25 00:41:00
RES 28
「チンバ」という言葉は全面禁止であるべきだと思うけど、それをこらえる本人がある程度皮肉入れて使っていればどうかな、と思って都合よく使った。
ところで、加拿太では医者と教授はミミズ字に有名やで。俺もその道を勤しむ。
へへへ。。。。。。悪戯笑い。
Res.30
by
Kurogane
from
無回答
2007/10/25 00:52:18
「Res.26さんは日本で社会人経験がないのかな? 」
地球のどこも社会人経験がないとおもったが、とにかく賛成。
英語圏人同士で手書きが読めないとあまり多くいっている人に問題あると思うが、読者において外国語の場合は、情けたっぷりある。責任の問題というか、気合わせの負担は非母語手にありながらも、このトピ主のように態度よく悩みの正直に吐いているだけならば、味方。
逆の立場だったからこそ。
外国語のミミズ字はいい試練だ。
RES.26さん、Boo.NOVAで働いた時、いじめられたのかい?
可愛そうに。。。。。。。。。。。。
Res.31
by
無回答
from
無回答
2007/10/25 13:38:15
Res.27さん、あなた何言ってるのですか?
ここの掲示板見なさいよ、全員が100,000円とは書いてないですよ。
あの数字の書き方、ゼロ(数字)がだらだらと、いい加減うんざりしてた、だが、誰もなにも指摘しない、何故なんだ?
もしあなたの発言が正しいなら、日本人の皆がなぜあんなヒドイ数字を2行目までも引きずって書くのですか?皆日本で社会経験が無いのですか?
あなたの教養が疑われるいい加減なレス。
4大卒後就職して、そのスキルと学歴がカナダで歓迎されたのだがね。
いい加減な事を知ったかぶりで書くより、これから皆さんがまともな数字や英文字(大文字、小文字だけとか等)を書くことに注意すべきです。
それを指摘できないあなたは教養がないのがばれるのです。
教養とは単に書き切れだけの証書ではない。
Res.32
by
Res.27
from
無回答
2007/10/25 18:56:13
ああ、この掲示板だけ見ての話だったわけねw
でも自分が見たトピの中で数字が書いてある文章ってなかったからわからなかったよ。
全トピ読んでいるわけじゃないしねぇ。
でも私の書いたことは決していい加減なレスじゃなく、本当のことだよ。
ネットは変な文章書く人もいるけどそれを一般的に使われていると思っちゃダメだよ。
ネットじゃなく、日本の実生活の中では100,000円って書き方の方が一般的だよ。
Res.26=Res.31さんも日本で生活してみるとわかるよ。
Res.33
by
無回答
from
バンクーバー
2007/10/25 18:58:25
Res31さんの句点の打ち方も何か変だけどね。教養ないの(笑)?
Res.34
by
Kurogane
from
バンクーバー
2007/10/25 19:07:26
Res 31さんへ、
数字の書き方を捻くれてなさるRes 26さんって、日本人ではないような気がするけど。
高い理想を持ち{アニメとタレパンダの王国だし}日本に行きNOVAで働いて、いじめられて帰国したではないかってような気がする。
可愛そうに。。。。アニメ御たっきはカナダとおなじく、日本でも馬鹿にされるからだな。
可愛そうな人物だろう。;)
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ