●カナダ刑法
http://laws.justice.gc.ca/en/showdoc/cs/c-46/bo-ga:l_VIII-gb:s_318//en#anchorbo-ga:l_VIII-gb:s_318
Hate Propaganda
憎悪の宣伝
〔Advocating genocide〕
〔大量虐殺の支持〕
318. (1) Every one who advocates or promotes genocide is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding five years.
第318条第1項 大量虐殺を支持もしくは奨励する発言を為したる者は、5年以下の禁固に処す。
〔Definition of “genocide”〕
〔「大量虐殺」の定義〕
(2) In this section, “genocide” means any of the following acts committed with intent to destroy in whole or in part any identifiable group, namely,
第2項 本条でいう「大量虐殺」とは、定義可能な集団の全体もしくは一部を破壊する意図で行われる、以下にのべる行為を指す。すなわち、
(a) killing members of the group; or
(a) 集団のメンバーを殺害すること、または、
(b) deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction.
(b) 故意に、集団に肉体的な破壊をもたらすこと。
〔Consent〕
〔同 意〕
(3) No proceeding for an offence under this section shall be instituted without the consent of the Attorney General.
第3項 本条による起訴手続きは、司法長官の同意を要する。
〔Definition of “identifiable group”〕
〔「定義可能な集団」の定義〕
(4) In this section, “identifiable group” means any section of the public distinguished by colour, race, religion, ethnic origin or sexual orientation.
第4項 本条でいう「定義可能な集団」とは、肌の色、人種、宗教、民族の起源あるいは性的嗜好によって特徴づけられる人の集団をいう。
〔Public incitement of hatred〕
〔憎悪の公共での煽動〕
319. (1) Every one who, by communicating statements in any public place, incites hatred against any identifiable group where such incitement is likely to lead to a breach of the peace is guilty of
第319条第1項 どのような公共の場での対話において、どの定義可能な集団に対しても、安寧を乱し憎悪の感情を煽動する発言を為したる者は以下の刑に処す。
(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding two years; or
(a) 2年以下の禁固または、
(b) an offence punishable on summary conviction.
(b) 略式処罰とする。
〔Wilful promotion of hatred〕
〔憎悪の意図的促進〕
(2) Every one who, by communicating statements, other than in private conversation, wilfully promotes hatred against any identifiable group is guilty of
第2項 私的な会話を除き、どの定義可能な集団に対しても、憎悪の感情を意図的に促進する発言を為したる者は以下の刑に処す。
(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding two years; or
(a) 2年以下の禁固または、
(b) an offence punishable on summary conviction.
(b) 略式処罰とする。
〔Defences〕
〔免責事項〕
(3) No person shall be convicted of an offence under subsection (2)
第3項 以下の条件に該当する者は、第2項によって罪に問われない。
(a) if he establishes that the statements communicated were true;
(a) 語った内容が真実であることを証明した場合。
(b) if, in good faith, the person expressed or attempted to establish by an argument an opinion on a religious subject or an opinion based on a belief in a religious text;
(b) 善意に基づき、経典に基づく宗教上の問題について議論や意見を唱えた場合。
(c) if the statements were relevant to any subject of public interest, the discussion of which was for the public benefit, and if on reasonable grounds he believed them to be true; or
(c) 発言が公共の関心に基づく問題や、公共の利益に関する議論、合理的見地から真実であると考えられる場合、または、
(d) if, in good faith, he intended to point out, for the purpose of removal, matters producing or tending to produce feelings of hatred toward an identifiable group in Canada.
(d) 善意に基づき、カナダの定義可能な集団に対する憎悪の感情を除去する目的で指し示す場合。