jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3680
日本人の英語?
by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 01:40:42

友達が(not日本人)しょっちゅう「日本人の子に会ったんだけどその子英語が話せなかったからコミュニケーション取れなかったんだよね。」という風に「日本人は英語が出来ない」と言いたげに話してくるのが腹立つ。いやいや、あなたの国の子も全然話せない子結構いるよね?と言ってやりたい。けどそこは「へ〜。」とグッとこらえる日本人な私。まぁ事実だろうけどあの見下げた態度が非常に腹立つ!心が狭いのかな〜。

Res.1 by student from バンクーバー 2007/04/21 09:36:22

I think we are here because we can’t speak! It makes sense that we cannot communicate as smoothly as we want at the beginning, but that’s the point of spending all the time and money on studying abroad, isn’t it?? Expecting a foreigner to be able to speak just like a native speaker and communicating without obstacles is impossible as it takes a while for words to come out naturally and for sentences to be structured grammatically. What is fundamental in communication is to try to understand others in addition to making effort in our speaking "good" English. Maybe your friend is not trying to listen carefully enough, I think...  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 09:52:48

↑カナダにいる全ての外国人が学生で英語を学ぶために住んでいるわけではありませんよ。
その国の言葉が出来ることが前提で住んでいる方は沢山います。 というよりはそちらの方が大多数でしょう。

ただ英語が上手くなくコミュニケーションをとるのに少し手間取ったからとわざわざ人を見下すような言い方は嫌ですね。
トピさんはそこで反論せず聞いてあげて大人だと思います。これからもそうしてください。 フォローとしては日本では英語を喋ることを必要とされないのでスタート地点が他の国より遅いから勉強してる子は大変なんだよとか言ってみるとか。「大目に見てあげてねー」と伝える。
でも嫌だったら少しずつその方から離れるのがいいかもしれませんね。 そういう方はきっと変りませんから。  
Res.3 by Student from 無回答 2007/04/21 10:11:47

Yeah, there are various reasons people are staying in Vancouver. Don’t worry anything at all. It is not necessary for people that we have to speak English to live in North America. English is not our primary language. Unless it is in the business, the lack of English is out of their concern. If they don’t want to communicate with them, they can do it easily. So, take is easy.  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 10:19:07

「私も日本で何人も外国から来た人と会ったけど、皆何年も日本で生活してるわりには日本語ぜんぜん話せないんだよね〜」ってかえしてやれば?    
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 10:31:39

キャメロンディアスなんて日本に居ましたーなんていうけれど、日本語全然駄目だよねー。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 13:03:09

↑キャメロン・ディアズではなくて、日本に居たのはクリスティーナ・アギレラでは?
キャメロンは仕事で2ヶ月ほど滞在したことがある程度だから、日本語話せるとかそういうレベルじゃないっしょ。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 13:48:38

キャメロンですよ。彼女は日本にホームステイしてました。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 14:39:03

問題なのは間違っていることに気がついていない、とくに女は恐ろしい。スーパーの野菜セクションで大きな声で何度も’ピーマン’とお店の人に聞いている。オフイスデポで係りの人に’ホッチキス’はどこにあるかと聞いている  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 16:19:06

特に女と言っている所が気にかかりますが、Green pepperをピーマンと呼ぼうが、Staplerをホッチキスと呼ぼうがいいんじゃないでしょうか?それで伝わらなければ、自分で辞書を調べるでしょう。

イギリス人のルームメイトも同じようなミスをたくさんしたらしいです、カナダに住み始めたとき。車を給油するときに、petrolと言って、「ここではGasって言うんだよ」と訂正されたとか、Tomato pasteと言ったらケチャップを手渡されたとかね(←これはたぶん係員の聞き間違いだとは思うけどね)

自分では共通語(外来語)だと思って同じように使ってみたら、だめだったなんてことたくさんあると思いますよ。でも、それって問題でしょうか?違いや間違いに気づくことが大切なんじゃないかって思いますけど。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 20:01:32

ピーマンにはズッコケ。
スーパーマン、スパイダーマン、ピーマン(ピーはおしっこ)  
Res.11 by 無回答 from トロント 2007/04/22 04:52:11

ホチキスはhot kiss  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 08:11:18

カナダ人のお客が家に来たとき’カルピス’といって出していました、カナディアンはいやーな顔して飲まなかった。  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2007/04/22 12:35:13

「ピス」・・・そりゃ飲めません。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 16:10:31

http://www.youtube.com/watch?v=x75Nh-M1OF4&mode=related&search=

凄いよなぁ?笑
このくらい話せれば・・・・????  
Res.15 by ヨコヨコ from バンクーバー 2007/04/23 11:37:27

だから こっちではカルピス→カルピコっていう名前になってるね?  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 13:59:36

>Res14
うわぁ、久々見させてもらったわ、タモリのニセ多か国語芸。英語がまだ聞き取れなかった頃は、タモリすげー上手いと思ってたけど、今はどの国のもチャイニーズ(orアジア?)訛りがあると気付けるようになった。  
Res.17 by 無回答 from 日本 2007/04/24 02:15:03

Res.14さんのタモリのニセ外国語、フランス語がうまい!と思いました。

初めてフランス語映画を見た時に、「フランス語ってなんか響きが中国語っぽいところがあるな〜」って思ったんですけど、タモリのフランス語も中国語っぽく聞こえるの!!
 
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/24 07:43:59

昨日ホームデポで日本人が「ペンチください」、と係の人に聞いていた、そんなものはないといわれていた。  
Res.19 by 無回答 from 無回答 2007/04/24 22:44:13

まさか? 
本当?
 
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/24 23:19:27

ベンチ?ペンチ?どっち?
どちらにしても笑えるね  
Res.21 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/25 00:55:37

>初めてフランス語映画を見た時に、「フランス語ってなんか響きが中国語っぽいところがあるな〜」って思ったんですけど

私の友人(フランス語圏にも少し住んでいたことがある)によると、カナダのフレンチは特に、響きが中国語に似てると言ってました。フランス語チャンネルでも、カナダの番組かフランスから来た番組かは、中国っぽいアクセントかどうかで一発でわかるらしいです。そう思って聞いてみると、ケベコワのフレンチが中国語みたいに聞こえるのが不思議です。  
Res.22 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/27 10:27:14

小さいことはきにするな!
気楽に行こう!!  
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network