jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3679
車を貸して!?
by 英語力の無さに、落胆 from バンクーバー 2007/04/21 01:02:23

カナダ人の友達数人と送別会をしていた時、
仲の良いカナダ人の友達がいきなり
「車貸して?」
と言ってきました。

てっきり、送別会の帰りに乗せてってという
意味だと思って、
「いいよ」
と気軽に答えてしまいました。

送別会が終わりに近づき、
その友達が帰り支度をし始めたので、
「車乗っけていくよ」
というと
「自分の車で来たから、大丈夫」
と一人で帰っていきました。

そこで、自分の勘違いに気が付きました。

彼は、
「車を貸して」
と私に言ったことを・・・。

時、すでに遅し。

彼は別の日に、
何かの用で私の車を使わせてくれと言ったのです。

とってもケチだと自分でも思うのですが、
人に車を貸すのは、
非常に不安です。

私は仕事で毎日車を使います。

仮に事故があったら、
仕事に差し支えます。
また、その場合、その友達と金銭的なやり取りを
しなくてはいけません。

友達との金銭のやり取りは
嫌です。

こんな私って、
セコイでしょうか?

仮に、友達から
「車を貸して」
と改めて連絡があったら、
なんと言って断れば、
角がたたないと思いますか?


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 01:05:07

そのままのことをまっすぐ言えばいいと思いますよ
なに言っても日本人のようにそんな細かいこと気にしないと思います  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 01:05:27

やめたほうがいいとおもいます。 もしもの時を考えたらリスクは高いですし。 私が思ってた事と違うからごめんなさいって断わるのが無難かと。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 01:20:44

ケチなんかじゃないですよ。正直にここに書かれた通りに「勘違いしてた」と説明されたらどうでしょう。  
Res.4 by むかいとう from トロント 2007/04/21 11:42:34

「確認してみたら、私以外(OR家族以外)が運転して事故っても、保険きかないの。日本人はそういうとこにこだわるからね、だからやっぱ貸せません」というのはどうかな?  
Res.5 by うんうん from 無回答 2007/04/21 11:48:15

私も絶対かしません。事故したことを考えると。貸してあげる人のほうが少ないのでは?その人に他を当たってもらいましょう。早めに言ったほうがいいですよ  
Res.6 by なんで? from バンクーバー 2007/04/21 16:03:40

車貸して、といった人が自分の車で来てるから送らなくていいといったんでしょう。なんで車持ってるのに車貸してというのか疑問。

本当に貸してといってたの?勘違いじゃないの。
まあ親しい友人でも車は貸さないのが一番。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 16:13:18

I changed my mind, I can’t rend my car to you. It’s too ricky to rend my car to you.  
Res.8 by 横レス失礼 from 無回答 2007/04/21 16:27:41

ricky って、どういう意味ですか?辞書に載ってなくて。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 16:54:36

I think that res7 meant lend(rend) and risky. Who’s Ricky?  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 17:46:24

失敬!!

riskyのタイプミスでした。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2007/04/21 17:49:04

失敬!!アゲイン
lend

I changed my mind, I can’t lend my car to you, it is too risky to lend my car to you.  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/21 22:32:02

こういうのは?

Sorry, I had a second thought...you’d better not to borrow/ use my car because...

1)I must take responsibility for my car and its insurance policy, but it’ll be out of my hands when you drive my car.... 


または

2)Sorry, I misunderstood what you meant...I unsderstood (
what you meant )like you wanted me to give you a ride that night. That’s why I said, "OK."( I should have made it clear right away though. ) ... で続きは1)に戻っても可。  
Res.13 by 貸してしまった自分に、落胆 from バンクーバー 2007/04/21 23:34:10

私は実際に友達に貸して事故られた、苦い経験の持ち主です。しかも事故はぶつかった相手と50/50だったので、私にも修理費の支払いが発生しました。家族以外が運転しても、保険はでるとICBCに言われ、修理に保険を使うことも検討しましたけど、保険料が来年から上がることになるので結局使いませんでした。

絶対に貸さない方がいいです。何かあったら、お互い嫌な思いをします。「毎日使うから、やっぱり貸せない」って言ってもいいのでは。レンタカーしたって、たいした額じゃないんだし。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 09:38:56

昔の話ですが、日本で私の父がクライアントに車を貸して欲しいといわれて断りきれず(父は絶対貸さない人)父は自分の仕事を休んで その日一日運転手してあげてました。簡単に貸して欲しいという人は常識無いと思ってます。

また別の時に、父の雇った人が会社の車を休日に使わせて欲しいと着て許可したけど、ただただ乗り回したようで、メーターを見てビックリしたって事もありました。人のものはどうでも良いと思って使う人が多いのでご注意。

ちょっと前に家のアパートの下の人が車が故障して動かないから、あなたの車貸してくれって家に来たんです。ビックリしたけど直ぐタクシー呼べば?と言ってやりました。  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 12:25:42

常識のある人は車を貸してってまず言いません。
そうゆう人ほど事故ります。
貸したらその時点でそうゆうことは覚悟するべきです。  
Res.16 by 無回答 from 無回答 2007/04/23 19:47:26

数年前に近所の人に車を貸したことがあります。子供を学校に連れて行くのにカープールしていた近所のお父さん朝車が動かないので車を貸してくれって家にあわてた様子で現れました。こっちの子供も乗せてもらう立場で嫌とは言えず貸しましたがかなり心配で嫌な気分でした。「私が運転しましょうか?」と言ったものの、もう一人の子供が家に居て置いて家を出るわけにも行かないし連れて行くにも準備の出来ていない忙しい朝で頭が良く働かなかったのかもしれません。幸い何もありませんでしたが嫌な気持ちは覚えてます。  
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 20:37:56

トピ主さん、14ですが英語での断り方でしたね、正しい英語ではないかもしれないけど、Sorry that I misunderstood last time and I honestly don’t want to other people to use my car, I hope you understand it.

文法に自信ありませんが、理解できると思います。言いづらくても頑張ってね。  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/28 15:26:38

ほんと、レンタカーをお勧めですね。  
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network