I changed my mind, I can’t rend my car to you. It’s too ricky to rend my car to you.
Res.8
by
横レス失礼
from
無回答 2007/04/21 16:27:41
ricky って、どういう意味ですか?辞書に載ってなくて。
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー 2007/04/21 16:54:36
I think that res7 meant lend(rend) and risky. Who’s Ricky?
Res.10
by
無回答
from
無回答 2007/04/21 17:46:24
失敬!!
riskyのタイプミスでした。
Res.11
by
無回答
from
無回答 2007/04/21 17:49:04
失敬!!アゲイン
lend
I changed my mind, I can’t lend my car to you, it is too risky to lend my car to you.
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー 2007/04/21 22:32:02
こういうのは?
Sorry, I had a second thought...you’d better not to borrow/ use my car because...
1)I must take responsibility for my car and its insurance policy, but it’ll be out of my hands when you drive my car....
または
2)Sorry, I misunderstood what you meant...I unsderstood (
what you meant )like you wanted me to give you a ride that night. That’s why I said, "OK."( I should have made it clear right away though. ) ... で続きは1)に戻っても可。
トピ主さん、14ですが英語での断り方でしたね、正しい英語ではないかもしれないけど、Sorry that I misunderstood last time and I honestly don’t want to other people to use my car, I hope you understand it.