jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2602
IKEAって日本では、、
by
ikea
from
日本
2006/10/02 23:25:16
最近帰国しました。
IKEA(アイキア)って日本では"イケア"って呼ばれてて笑えます。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/02 23:33:48
もうすぐ、港北店もオープンするんでしょ?
(もう、したのかな?)
イケア族って言うらしいですね。
それほど、良い物だとは思わないんだけど・・・。
Res.2
by
ikea
from
無回答
2006/10/02 23:40:00
港北店はもうオープンしましたよ。
かなり込んでるみたいです。
NIKON(ニコン)は海外だとナイコンですね。
Res.3
by
さ
from
バンクーバー
2006/10/02 23:40:29
本来のスウェーデン語での発音は「イケア」に近いですよ。
アイキアは英語読みなので、イケアのほうが正しいと思いますが。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2006/10/03 05:38:28
半村良はアメリカではイーデス・ハンソンって呼ばれてて笑えます。
本田理沙はアメリカではリサ・ボンダーって呼ばれてて笑えます。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 07:18:00
スウェーデン(IKEAの生まれた国)やヨーロッパ諸国でも"イケア"です。
IKEAをアイキアと呼ぶのは北米の人たちですよね、ヨーロッパに住んでたときは、「アメリカ人ってIKEAのことアイキアって言うんだよねー」っていって笑わらわれてましたよ。私もカナダにきてからアイキアって呼ぶようにしてますけど・・・
Res.6
by
またこの話題か
from
無回答
2006/10/03 07:34:37
GODIVAはゴディバじゃなくってゴダイバって呼んでる人がいるカナダですよ?笑
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 07:48:09
イケアと、ゴダイヴァは、正解でしょう?
ヨーロッパの人はそう読みますよね?
私はかえってドイツの人に笑われました。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 08:51:43
COSTCOはコスコかコストコ、どっちなんでしょうか?
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 08:55:34
COSTCOはお隣のワシントン州が発祥の地なので、英語読みでコスコです。
日本ではコスコがすでに他で商標登録済みで使用できず、苦肉の策でコストコとなったと聞いたことがあります。
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 09:02:07
↑そうです。船会社で、コスコというところが既にあるので、日本では使えなかったようです。こちらではコスコと聞こえますね。
Res.11
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 12:55:12
何度同じ話題でトピを立てるのやら。
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/03 13:16:57
カナダ人の知り合い曰く、
Cost Company を略して Costco らしいです。へー!と納得しました。
Res.13
by
無回答
from
無回答
2006/10/06 20:27:13
ゴダイバが正解ですよね。カナダでは。
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/06 22:17:32
それって、Appleをアッポォ〜。と
発音するけど、日本語では完全にアップル。
ってこととおなじこと?
Res.15
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/06 22:37:54
違うと思う。
Res.16
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/07 08:04:14
NIKONは、北米では「ナイコン」と呼ばれています。
Res.17
by
無回答
from
無回答
2006/10/07 09:48:50
そうそう。ナイコンだよね。カナダに住んで4年。知ったのは最近です。とほほ。
Res.18
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/07 10:11:25
余談ですが、これは、Tim を「ティム」と読み、Time を「タイム」と読むのと同じことです。
英語のサウンドシステムでは、母音+子音+母音、と綴った場合、最初の母音をアルファベット読みするというルールがあるのです(たとえば「a」を、短いアではなく「エイ」のように読む)。つまり、最後の母音は、前の母音を、短く読むか、長く読むかのサインのような働きをします。
ですから、英語話者は、母音+子音+母音、という綴りを見ると、このルールに沿って、無意識に二番目の母音を、長く読みます。
日本語は、アルファベットで綴ると、子音+母音+子音+母音となる確率が多いので、英語として読むと、二番目の母音が、長くなってしまいます。
たとえば、佐藤さん。Sato の二番目の a がアルファベット読みの「エイ」になって、セイトーさんになります。
Nikonも、iが「アイ」になって、ナイコン。
もちろん日本語に限ったことではなく、IKEAも、最初のIがアルファベット読みになって「アイキア」となります。
日本では、外来語でも何でもカタカナに直してしまいますから、カタカナに直す時点で、発祥の地の発音を取り入れることが多いです。IKEAも、スェーデン語ではイケアに近いので、イケアとカタカナに変換されています。一旦カタカナに変換されれば、読み方は固定されます。
ただアルファベットを使っている国同士では、国によってそのアルファベットの読み方の規則が違うので、字面だけからでは読み方を固定することができません。ですから、IKEAと書いてもイケアっぽく発音する国があったり、英語のようにアイキアに近く発音する国があったりするのです。
Res.19
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/07 10:14:15
自己レス。
>ですから、英語話者は、母音+子音+母音、という綴りを見ると、このルールに沿って、無意識に二番目の母音を、長く読みます。
→「一番目の母音」の間違いです
>日本語は、アルファベットで綴ると、子音+母音+子音+母音となる確率が多いので、英語として読むと、二番目の母音が、長くなってしまいます。
→これも「一番目の母音」の間違いです。
スミマセン
Res.20
by
無回答
from
無回答
2006/10/07 10:36:52
ちょっとずれるけど、
私がユニクロ(UNIQLO)商品を持っていたら、イタリア人の友達に「ウニクロ?」と聞かれたことがあります。
Res.21
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/07 12:11:36
確かに UNIQLO て、日本語でもローマ字読みしたら、ウニクロだよね?あはは
Res.22
by
無回答
from
無回答
2006/10/07 20:22:07
自分は「ユー二キュロゥ」とよみますが
Res.23
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/07 20:36:50
トピすれですが、最近バンクーバーに来たのでよくわからないのですが、リッチモンドのIKEAへは98B-ラインのバスに乗っていけばいいのでしょうか?
トピずれですいません。教えて下さい。
Res.24
by
無回答
from
日本
2006/10/08 07:05:10
トビ主さん、アイラク、アイランじゃなくて、イラクにイランです。アイラクなんて言われたら日本では笑われます。
Res.25
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/08 19:57:16
ユニクロ。たぶん、こっちの人もユニィクロゥって感じに言えるんじゃないかなって想像します。Uniqueから来てるって言えば、発音できそうじゃないですか?ユニクロ海外(カナダ)進出してくれないかなぁ。。。サイズの問題とかで難しいかな。
Res.26
by
mimi
from
バンクーバー
2006/10/12 09:33:00
ははっ元々はイケアと読むのが正解ですよ!知らなかった?
Res.27
by
無回答
from
バンクーバー
2006/10/12 09:41:22
正解とか不正解とかって何?スウェーデンではイケア、北米読みではアイケア。どちらも間違っていない。確かにスェーデンの企業だから本国の読み方をするのが「正解」なのかもしれないけど、言語とはそれだけではかれるものではない。知っているとか知らないとかの問題ではないんだよ。
Res.28
from
*** 削除 ***
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ