注文する際、"One almond and one blueberry, please."といい、コーンかカップか聞かれたのでコーンと答えました。 すると、アーモンドとブルーベリーがダブルで一つのコーンを持ってきたので、一つずつ別々にお願いしますと言ったら、嫌な顔をされて、もうひとつのコーンに上にあったブルーベリーを移し変え、「両方に別の味がちょっとずつつくから。あなたが言わなかったせいよ」と言われました。
私の中では(二つ別々)という気持ちがあって、ダブルでは普段自分では使わないONEをそれぞれにつけたつもりだったので、"cause you didn’t say that"と言われたときに?となりました。 私いっこずつっていったけどなあ、と。 すぐに言葉足らずだったと気付きましたが、やっぱりあの態度と言い方にカチンと来てしまいました。
でも☆さんに>店員さんの言い方が最悪ですね といってもらえて怒りが収まりました。(笑)
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー 2006/09/08 23:19:34
>Can I have 2single corn plaese,
とうもろこしですか?coneですよー。ごめんなさい通り過ぎればいいんでしょうけど、想像しておかしかったので。
ちなみに 2 single coneS ですよ。