jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.132
独り言:IKEAって・・・
by
無回答
from
無回答
2005/05/03 11:40:53
私、ずっとIKEAのことを「アイケア」と言ってましたが、日本にできるIKEAのサイトを見てたら、「イケア」って書いてあって、びっくり+なんとなくショック!
今まで、アイケア大好き〜って言ってた私は、まだまだ未熟者。
Res.1
by
通りすがり
from
バンクーバー
2005/05/03 11:56:21
「アイケア」でも間違いじゃないよ、北米ではね。ヨーロッパとかは「イケア」で通ってるけどさ。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2005/05/03 12:23:54
本国スウェーデンではイケアです。こちらに来て、やたら“I”をアイと読んでしまうカナダ人にびっくりですぅ〜。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2005/05/03 12:49:47
なんでもいいよな気がする。その国々の発音だってあるし。
McDonald’s だって日本じゃ、マクドナルドって発音するじゃん。
「アイケア」だって「イケア」だって。自分が居る国の発音に合わせれは良いと思います。
ちなみに、カナディアンに「アイケア」って言っても通じませんよ。「I care??」って言われます。カナディナンには「アイキア」と言わないと通じません。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2005/05/03 13:09:16
Res3に同意。例をもう一つ二つ追加すると
トヨタ→トヨ〜タ
サッポロ→サッポ〜ロ
って感じですかね。マクドナルドの例の方が断然わかりやすいですね…。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2005/05/03 14:26:27
ニコンNICON→ナイコン
北米英語だと初めに来るIの発音が違ったり、いろいろあるよね。
なので、アイケアは間違いではありません。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2005/05/03 15:30:57
外国語を日本語に変換するとき、その現地の読みを採用することが多いです。
IKEAはスェーデンの会社で、読みはイケアに近いですから、日本では「イケア」です。
Volkswagenもドイツ語読みに合わせて日本では「フォルクスワーゲン」ですね(英語読みしたらヴォルクスワーゲンです)。
Res.7
by
無回答
from
トロント
2005/05/03 16:49:48
北アメリカでは、外国の言葉をすべて英語読みしてしまい、ちょっと傲慢な印象を受けます。
たとえば、F1のシューマッハ。カナダでは、「マイケル」。
この前亡くなった、ローマ教皇。「ジョン、ポール」。
こういうのって、かなり疑問に感じますね。
同様の例を日本で考えると、北の国の「金」さんでしょうか。
日本でも、日本語読みして「きん」さんとは言わずに、きちんと「きむ」さんと発音しますよね。
現地語での発音は大切だと思いますし、それを尊重する日本は、すばらしいなと思います。
Res.8
by
:D
from
バンクーバー
2005/05/08 20:36:19
IKEAに何も買わないぞ!!と決心して行っても、手ぶらで帰ってきたことがありません。
こんな俺は異常でしょうか?IKEAフリーク?
Res.9
by
無回答
from
無回答
2005/05/09 02:18:07
マイケルって日本の呼び方では?でもウイットニー ヒューストンはちょっと違うと思う
Res.10
by
とおりすがり
from
バンクーバー
2005/05/09 08:35:26
>>マイケルって日本の呼び方では?
ここでF1見てても、アナウンサーが「マイケル」って言ってるよ。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2005/05/09 09:46:16
えー!日本に出来るんだ!超楽しみ♪IKEA大好き!
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ