jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.11460
日本語での会話中、韓国・中国人を英語で言う人
by
石塚ちゃん
from
無回答
2018/06/20 20:18:01
日本人同士で日本語で会話している時、韓国人のことを「コリアン」、中国人のことを「チャイニーズ」と、そこだけ英語で言う人の心理を教えてください。
友人がそうなのですが、会話の内容がどうであれ、周りの人には「コリアン」と「チャイニーズ」という単語は聞かれてしまうので、少し複雑な気持ちになります。
これが気になるのは自分だけでしょうか。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 20:31:39
その気持ちめちゃくちゃ分かります!!
あとそういう人たちってカナダ人じゃなくてカナディアンて言いませんか。そして語学学校に通ってるワーホリに多いと思う。
どういうつもりなのか一度ひとりに聞いてみたんですが、その人は無自覚だと言ってましたので残念ながら理由がわかりませんでした。もうワーホリとつながるようなこともなくなってしまったので、今後理由を聞ける気がしません。でも気になってたのを久々に思い出しました。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 21:58:15
「コリアン」「チャイニーズ」「カナディアン」って聞くと、何となくカナダなりバンクーバーなり話者の生活圏に在住している韓国人、中国人、カナダ人って暗に意味してるように感じる。
又国籍ではなくエスニックグループの分類として使う場合もそういう言い方をする人がいるような気もする。
「カナディアン」はカナダ生まれのカナダ人、又は白人のカナダ人って言う意味で使われることが多いんじゃないかなあ?あくまで私見です。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 22:02:27
普通に使います。移民10年目でワーホリとのつながりはないです。
理由は無いです。逆に、そんな風に思う人もいるんだと驚きました。
そこに中国人や韓国人がいたら、気を付けるかもしれないけど、日本語がわからない人がいるときに日本語を使う機会があまりありません。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 22:14:49
政府のことをガバメントという人も
Res.5
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 22:22:19
BC政府って言うのもちょっと違和感ある。神奈川政府、大阪政府みたいに。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 22:33:13
日本語で政府っていうと、国だけの感じがしますよね。
国、州、市町村、すべて合わせてのことを話したいとき、ガバメントにあたる日本語って何ですか?
Res.7
by
S
from
バンクーバー
2018/06/20 22:56:18
英語でKorean Chinese Canadianの方が、
日本語で、かんこくじん、ちゅうごくじん、かなだじん、と言うより音節が少ないので、言いやすいですよね。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 23:04:29
トピ主さんは英語圏生活が短いのでしょうか?
カナダに長く住んでいると、自然とそうなることがあると思います。
そういう人の心理を教えてくださいって思う人がいたことが驚きです。
たぶん使われてる方は無意識だと思いますよ。
Res.9
by
無回答
from
無回答
2018/06/20 23:08:32
BC州政府のことをBCガバメントってカナダ在住の日本人同士の限定用語なら少しわかる。
でもガバメントのIDとか日本から来た人に言ってたり、留学センターのサイトに書いているのはよくわからん
日本に住んでいる人にガバメントのIDって言ったらどのくらいの人がわかるかな
あと自分は日本語発音そのままのフラットなガバメント(笑)という発音がいや
Res.10
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 01:55:55
へー、こんな些細なことが気になる人いるんだね。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 04:24:00
支那人って言う(笑)。
Res.12
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 06:37:18
>あと自分は日本語発音そのままのフラットなガバメント(笑)という発音がいや
日本語を話してるんだから、私はそこだけ英語発音になる方が違和感がある。
いろいろ混ざってしまうのは仕方ないし、嫌ではないけどね。
チャイニーズ、コリアン、カナディアンって、すでに日本でも通じる日本語の外来語じゃないの?
Res.13
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 09:46:08
イラン人と言う人の心理も、イラニアンという人の気持ちも考えた事ない。
アメリカ人もアメリカンも、どっちでも言うし。
こっちに居れば、英語、日本語入り乱れますよ。フォーマルスピーチでない限り。
あ、フォーマルスピーチって言う言い方もそうか。
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー
2018/06/21 10:49:12
トピ主さんはカナダ生活が長くないんだと思います。
もしこのままトピ主さんが何年もこちらに滞在したら、自分が何て変な質問したんだと思えるようになります。
こういうのは「心理」とか、そういう大それた問題ではなく、良く使う単語が最初に頭に上ってくるという、人間として当然のメカニズムです。そして、その最初に頭に上ってきた単語が名詞の場合は、日本語の中にも普通に入れられますから、その名詞だけがカタカナになるというのは、友達同士での会話では普通のことです。カナダ在住の日本人同士であれば、それで十分通じますし、わざわざ日本語変換しなくてもいいので楽です。ただ日本に一時帰国した際、変なカタカナを使ってないか気を付けています。
こちらで生活していると、会話の中、あるいは毎日のニュースの中で、国を表す単語が毎日のように耳に入ってきます。たとえばニュースで毎日毎日耳にしていると、北朝鮮ではなく North Korea、アメリカではなく the United States がどうしても先に頭に上ってくるとうのも同じです。しまいには、安倍首相ではなく、プライミニスター・アビ、まで頭に上ってくる始末ですが、これは一応日本語に変換します。
最後に、トピ主さんは、コリアンやチャイニーズなどの言葉だけを、周りにいる人に聞かれて、自分たちの事を言われていると思われるのではないかと言われていますが、それは少し考えすぎです。トピ主さんは、たぶんまだ、英語に慣れていないのではないですか?
コリアンとかチャイニーズとかいう言葉は、別に人だけを指す言葉ではありませんよ。自分が使う文脈では、人を指すことが多いので、まずそれが頭に上ってきて、つい日本語に変換する時に「〇〇人」と、最後に「人」を付けてしまうのでしょう。
コリアンとかチャイニーズとかいう言葉は、その国の、という意味の形容詞です。その単語が、外国語の中に挟まれていたというだけで、自分たちのことを言われていると思う人はあまりいないでしょう。たとえば、ジャパニーズ、コリアン、チャイニーズという言葉が出たら、レストランの事だったり、国際情勢だったり、〇〇製の商品(たとえば日本車とか)することが大半で、文脈がない中で、それが特定の国の人のことを噂していると感じる人は少ないはずです。
Res.15
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 16:17:06
同意。滞在が短い人にはどうあっても理解できないのかもですね。
ながくなると、普段英語に接する機会も多いしえいごでの生活もながいので、日本語の会話の中に英単語が含まれるのはごく普通のことですし、国の名前とかに限ったことではありません。
Res.16
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 20:03:07
ガバメント ガバメント ガバメント ガバメント 補助金!
と週に10回以上は言う気持ち悪い中年のおばさんを知っているので
気にさわるだけかもしれませんが、
変なカナカナ英語交じりの日本語会話を正当化する
気持ち悪い多数の日本人の集まりでびっくりしました!!!
これフツーなの???????
やっぱりこういう人たちってここでしか生きていけないのかも
この言い方が海外生活の長い日本人の標準って?
バンクーバーみたいに学歴の低い日本人の集団コミュニティーだけでは?
Res.17
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 20:08:43
メカニズムとかアビとか書いてる上の人、
こういうのが気持ち悪い
変なずるずるの服装したぱさぱ髪、さらにぼさぼさの
英語の発音を聞くと笑っちゃう変な中年おばさんでしょ。
こういうと私は日本で一流の大学を出てカナダ政府の仕事
(ガバメントガバメントガバメント)で20万ドル稼いでます
とか、うその申告をするので注意しましょう
Res.18
by
無回答
from
無回答
2018/06/21 21:19:41
不思議な質問だと思ったら、この人のトピだったか。気付かずマジレスしてしまった。
Res.19
by
日本語
from
バンクーバー
2018/06/23 10:15:35
日本人同士の会話に英語で言う人の心理? JPcanadaでもこの話題にコメント(Comment)するとなっているのは、なんとも思わないですか?現在の日本語の中には日本語になっている外来語たくさんあります。Tunnel(地下に貫く道路)Motivation, Potential, Comcept, 等しょっちゅう使われています。これが今の日本語ではないですか?
Res.20
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 11:56:14
変なカナカナ英語交じりの日本語会話を正当化する
気持ち悪い多数の日本人の集まりでびっくりしました!!!
これフツーなの???????
横だけど、知らない他人を捕まえて「気持ち悪い」とか書いちゃう人より余程普通だと。自分としては「こういう日本人が今は普通なのか‥」とびっくりしました。釣りにしても程度が低いし・・。
Res.21
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 13:54:09
>Res.20
横だけど、他人の書き込みを引用するときは、“”や>なんかの引用符を付けないと意味不明なレスになっちゃいますよ。
Res.22
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 15:14:28
>>変なカタカナ英語交じりの日本語会話を正当化する
気持ち悪い多数の日本人の集まりでびっくりしました‼!
これフツーなの
>>
日本ではフツーではないかもしれないけど、日本国外に住む日本語話者にはフツーでしょうね。
私には日本の乱暴な物言いや、カタカナ英語を変に省略すること、駄洒落みたいな表現の方がよっぽど変と思うけど。
妙齢の女性が「〜じゃね?」と言うのとか、モリカケ問題とか…
それから、「カタカナ英語交じり」ではなく、「混じり」だから!
交わってどうすんだ?
Res.23
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 15:41:22
確かに海外生活が長くて日本語を普段使わなかったら、とっさに日本語の単語が出てくるより先に英語(又は現地の言葉)が出てくる時はある。
古いけど、ルー大柴みたいになりそうな時があって自分でも苦笑した事あるし。
インド映画とか見てるとよくあるけど、彼らはイギリス領だった歴史と英語が公用語だという事もあるからでしょうが、普通に英語とヒンディー語が会話の中に入り混じってる。 映画のセリフでちゃんぽん状態なんだから、普段の会話でもきっとそうなんでしょうね。 数か国語を使い慣れてると時々混ざってしまうのは仕方のない現象だと思うんだけど。
Res.24
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 19:21:01
数年もいれば自分もそうなっていることに気づきますよ。
逆にこっち生まれの日本人の子たちは英語で会話するけど、ところどころ普通に日本語が混ざるのでおもしろいです。
Res.25
by
無回答
from
無回答
2018/06/23 22:42:10
じゃ〜、トピ主はカナダで会話してて、コンドじゃなくてマンションって言うんだね?
カレッジじゃなくて専門学校って言うんだね?
そのほうがうけるw
Res.26
by
無回答
from
無回答
2018/06/24 01:43:45
トピ主さんや同じように思っている人は、ジャパレスとかも言わないんでしょうか。
しっかり日本料理店に行くとか言ってるんですか?そっちの方がよっぽど引くわ。
チャイニーズとかコレアンとか、日本でも使われてますよ。
それぐらいの単語で違和感がある人に違和感感じるわ。
Res.27
by
無回答
from
無回答
2018/06/24 08:07:02
「ジャパレス」、「ワーホリ」、「ジャパカナw」、「ロンドラw」
いちいち省略しすぎw。
Res.28
by
無回答
from
無回答
2018/06/24 15:54:37
あとコミセン、コミカレ。なぜそこまでして略したい?
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ