レス2です。
私は以前お教えしました日本の翻訳会社に翻訳を依頼し、翻訳証明も一緒に添付してもらった物をCICに提出しました。
STIBC(BC州の公認翻訳機関)は一切通していないです。
CICのガイドに"certified translator"の翻訳とありますが、JPの過去ログや色んな方のブログからも日本の翻訳会社を利用して移民された方がたくさんいらっしゃるので、私も日本の翻訳会社を利用しました。
日本には国家資格での翻訳者は存在しないようですが、きちんとプロの会社を利用すれば良いと認識しております。
以下のページの説明も参考にしました。
http://www.translators.jp/certificate/
日本以外からもたくさんの移民の方がおられますが、たくさんの方が自国の翻訳会社を利用しているケースもあると思います。
しかし、私もまだ移民待機中ですので確実なことは言えないです。
たくさんの方が日本の翻訳会社を利用した為、同じ方法で問題ないとは100%は言えないですね。
しかし、そうなると海外向けにもたくさんの公的書類を翻訳しているサービス自体が日本ではできなくなってしまうのでは?と思います。そうした実績ある会社がありますので私個人としては問題ないと思います。
不安であればSTIBCにお願いすることが最善だと思います。
準備の段階ではたくさん不安になって迷われることがあると思いますが、ご自信で納得する形決められるといいと思いますよ。
準備大変ですが、頑張って下さい^^