jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9908
永住権申請書類の翻訳
by 無回答 from 無回答 2014/10/03 19:19:27

CECで申請準備中です。戸籍謄本などの日本語の書類を翻訳していただける所を教えてください。
自分で翻訳して総領事館に持っていけば移民局に提出するのに必要な認印のような大使館のスタンプを押してもらえるのですか?移民局が指定した翻訳家でないと翻訳が認められないと昔聞いた事があるのですが。。。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2014/10/04 18:40:12

私は確かここでやってもらったと記憶してます。
最初に言われたQUOTEより実際はだいぶ安かったイメージがあります。(念のため高めに見積もってくれてるのでしょうか?)

http://www.mosaic-trans.com/interpretation-and-translation-services/translation-and-interpretation/about-us
Res.2 by 無回答 from 無回答 2014/10/04 21:23:48

戸籍謄本、抄本に関しては領事館に持っていくと1週間かかりますが日本国のスタンプとともにしてもらえます。確か$20だった気がしますが、毎年値段は改正になるのでHPで確かめてください。
Res.3 by ちか from バンクーバー 2014/10/06 20:42:21

本日領事館に問い合せて聞いたところ、領事館ではもう翻訳は行っていないそうです!
スタンプについては知らなかったので聞いていないのですが。
移民局が認めた翻訳者を、自分で探してくださいと言われました。
私は戸籍謄本は自分でがんばって翻訳しようと思っています。(調べるとたくさんの例があったのでそれを見ながらだったら御自分で出来るかと思います!)
改戸籍謄本は昔の数字等で記載されているので、難しいかと思いますが(><)

ちなみに翻訳を頼むと1枚あたりいくらくらいでやってもらえるのでしょうか?
便乗してこちらにて質問させていただきすいません。
Res.4 by 無回答 from モントリオール 2014/11/22 18:04:00

自分できちんと翻訳して友達にも目を通してもらいサインしてもらったものでOKでした。USの永住権もこれでいけました。この方法で他の国でもビザ取得等翻訳が必要な場合も移民局が認めた翻訳者と一応は説明されているけど、今のところはひっかかったことないですよ。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2014/11/22 20:52:16

指定の翻訳家じゃないと翻訳として認められませんよ。
ま、上の人みたいに抜けれる事もあるので勝負してみるのも悪くないとは思いますけど。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2014/11/23 09:32:47

birth certificatesで良いのなら、戸籍を元に英文で発行してくれますよ。
領事館のはんこも押されていて領事のサインもあります。$13でした。
領事館からは日本の戸籍のと一緒に提出するようにと言われましたが
チェックリストにオリジナルと書かれてない限り、オリジナルは送るなと書かれているので
私はbirth certificatesをさらにコピー機でコピーしたもののみを送りました。

移民局側が証明させたいのはその人がどこで、いつ生まれたかなので
birth certificatesと書かれている領事館が発行したもので問題ないのでしょうね。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network