jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9796
戸籍謄本の翻訳について
by 移民申請 from コクイットラム 2014/04/28 15:03:07

PNP申請のための戸籍謄本の翻訳についてですが、
ちゃんとした公認翻訳者でないと駄目なのでしょうか?
戸籍謄本、翻訳サンプルに基づいた翻訳をして
日本領事館の方で翻訳証明を出してもらってそれを送付するのでは駄目でしょうか?
領事館の方のウェブサイトを見たところ、このように書かれていました。

○カナダ永住権申請のための「戸籍謄本」及び「改製原戸籍謄本」の翻訳証明につきましては、ご用意いただいた翻訳文が原文書に忠実な翻訳であることを証明する業務であり、当館が原文書の翻訳を行うものではありません。また、カナダ移民局によると、永住権申請手続きに係る必要書類の翻訳は、「Certified translator(公認翻訳者)」による翻訳であることが求められていますので、公認翻訳者以外の方が行われた翻訳に当館の翻訳証明を添付しても、適当な書類として認められない場合もあり得ますのでご注意ください。

このあやむやな適当な書類として認められない場合もあります。ということはこれでも大丈夫な場合もあるということなのでしょうか?

移民にあたり、子供も3人いてお金がかかりすぎているので出来るだけセーブできるところはセーブをしたいのですが、無理であればどなたか良い安い公認翻訳者をバンクーバー付近で知っている方がいたら
ご紹介してください宜しくお願いします。




Res.1 by 無回答 from 無回答 2014/04/28 15:29:10

お金をケチって申請却下されるようなリスクをふむより、ちゃんと翻訳してもらったほうが絶対いい。
業者はネットで検索&比較。がんばってください。
Res.2 by 無回答 from トロント 2014/04/28 20:10:51

最近PNPで申請しました。
カナダ政府のガイドにはちゃんと書いてありますよ
>Any document that is not in English or French must be accompanied by:
- the English or French translation; and
- an affidavit from the person who completed the translation; and
- a certified copy of the original document.

>Translations by family members are not acceptable.
なので、ご自分や家族が翻訳はできません。

だいぶ前に移民した人の経験談みたいなのには自分で翻訳して出して大丈夫だった〜というのを時々見かけるので、条件が変わったのではないでしょうか。へたに自分で出して申請返却なんかされたらさらに時間がかかるし、他の書類等もまた新たに取り寄せたりしなきゃいけなかったりで余計にお金がかかることになるかもしれませんよ。できるだけ万全に書類をそろえた方が申請期間も短く、トータルではお金もセーブできると思います。

翻訳業者に関してはバンクーバーに住んでいないのでわかりません。でも、こんなのを見つけました。
http://www.stibc.org/
BCに登録している翻訳者/通訳者のリストです。日本語を翻訳できる人は少ないのでそれぞれに金額を聞いて決めてもいいと思いますよ。
Res.3 by nima from 無回答 2014/04/28 22:12:20

私もPNPのLOAが下りて、書類を準備中ですが、日本から戸籍謄本を取り寄せて、領事館で下記の出生証明を取得しにいこうと思っています。以下コピペですが、永住権申請、、、等に使われますとあるので、問題ないかと思いましたが。。。 でも結局は各自のご判断ですね。


出生証明


いつ、どこで出生したのかを証明するものであり、永住権申請、自動車免許証取得、扶養家族の証明等に使われます。



必要書類

○申請願書(当館備え付け。下記よりダウンロードもできます。)
○最新の戸籍謄(抄)本
○申請者名義の有効なパスポート
○外国名が含まれる場合、綴りを確認できる公文書(例:親が外国人の場合は親の出生証明書、パスポート等)

Res.4 by 無回答 from 無回答 2014/04/28 22:37:05

以前も数回ご紹介したのですが

http://www.mosaicbc.com/%EF%BD%8D%EF%BD%8F%EF%BD%93%EF%BD%81%EF%BD%89%EF%BD%83%EF%BC%88%E3%83%A2%E3%82%BC%E3%83%BC%E3%82%AF%EF%BC%89%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%9F

場所はバンクーバーイーストサイドとなります。


Res.5 by 無回答 from トロント 2014/04/29 05:56:02

>返信3様

出生証明書はあくまでも、本人の誕生日&両親の名前を英語で証明してくれるだけであって、戸籍謄本の英訳ではありません。CICのガイドに書いてある様に

>Birch certificate→出生証明書(領事館/大使館で英語で出してくれる。ただし戸籍謄本の提出必要&返却されませんので気をつけて)
Marriage certificate→結婚している場合
National IDs, family/household registry/book→戸籍謄本(翻訳と原本をそろえて提出)

出生証明書と戸籍謄本は別ものなので両方提出しなければいけないです。出生証明書はあくまでも出生証明書なので、家族構成は載せられてませんからね。

そんなことわかってるよというのならいいのですが、書き方から戸籍謄本の代わりに出生証明書を出す〜と読めたものですから、念のため。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network