jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9588
PRカード パスポート訳
by Minami from バンクーバー 2013/08/19 23:53:14

今PRカードの更新で書類をまとめているところです。前回にはなかった、過去5年のパスポートにスタンプのしてある(入国、出国)ページをコピーして、更にその言語が英語又はフランス語でない場合は訳をつける必要があると書いてあるのですが、家族や親族意外とありますが友人とかでもよいのでしょうか?(弁護士などに限定されているのでしょうか?)私の過去5年となると10年のパスポートになりますので5年より前のスタンプもそのパスポートにはあります。この場合、5年以内でないのでその分は訳す必要はないのでしょうか?5年前に旅行した場所が南米の為、スペイン語とポルトガル語がはいっているのでそれまで訳してもらう必要があるのかどうか確認したいです。ちなみに過去5年は日本にしか行っておりません。ご存知の方いらっしゃったら教えて下さい。他のところで問い合わせをした時に、訳を入れないで申請したけど大丈夫だったという書き込みもあったのですが、他に最近更新した方がいらしたらどうだったのか教えて頂きたく書き込みさせていただきました。

Res.1 by mei from バンクーバー 2013/08/26 16:45:48

私はパスポートのコピーだけで、訳は入れませんでしたが、先日審査がおりたのでカードが届くのを待ってるところです。
ちなみに、五年分のパスポートコピーが出来ず、というのも、途中パスポートを更新、古いパスポートを捨ててしまったために、過去五年の出入国記録がなく、CICに問い合わせたら、ないものは仕方ないから今あるパスポートのコピーだけでいいと言われ、そうしましたが無事通りましたよ(^ー^)ノ
ただ、CICの◯◯さんにそう言われました、みたいな手紙は入れておきましたが、、、
Res.2 by 無回答 from 無回答 2013/09/09 07:08:33

私もPRの更新の準備してます。スタンプの翻訳はした方がいいと思います。そう書いてあるので。コピーしただけで更新できた人はラッキーなんだと思います。とぴ主さんは結局どうされました?

けど これから他国へ旅行してそのスタンプが英語・フランス語意外だとPR更新の度に面倒になりそうですね。まあ5年に一度ですが。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2013/09/09 07:56:03

個人的意見として聞いてください。
とぴ主さんのカナダ滞在日数が少なくてPRに求められる日数ぎりぎり
だったりしたらCICも詳しく調べようとして、どこの国にどれだけ行ってたか
見ると思います。でももし5年で海外に合計100日くらいなら、最初から
そんな細かい部分は調べるとは思えません。

自分はそう思ったので、去年の自分の更新時も今年の妻の更新時にも
翻訳つけないで提出。両方とも問題なく更新できました。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2013/09/09 11:49:13

私も上の方と同じ意見です。
私も訳を付けずに申請して、問題なく新しいカードが届きました。
参考までに。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network