jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9453
移民更新のパスポートのスタンプの翻訳
by 翻訳 from トロント 2013/03/25 17:18:40

移民更新が近づいていて書類を集めています。
質問なのですが、パスポートのスタンプが日本語で押されており(関西空港でKANSAIのみ英語です)翻訳が必要なのですが、
サイトには
Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
と書かれています、これはプロの翻訳家にお願いしないといけないのでしょうか?

みなさんどうされているでしょうか??


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2013/03/30 10:16:46


移民更新ではなくPRカードの更新と言います。

スタンプの翻訳は要りません。そのまま提出します。
パスポートのコピーは全ページが必要です。



Res.2 by 無回答 from 無回答 2013/04/07 13:10:36

横からほんとにすみません・・・スタンプが無い空白のページも全部コピーするんですよね・・?50ページ。。。
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2013/04/07 13:18:44

全部なくても大丈夫だったって人もいるみたいですけど、小さい労力をケチって戻ってきたらイヤなので、全部コピーしました。普通の濃度だとページ数が見えなくなるので結構苦労しましたが。。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2013/04/07 13:22:58

RES3さん、ありがとうございます!すべてのページって書いてあるから、やっぱり全てのページなんでしょうね・・・ほんとにページ数がうっすらとしか印刷されてこないですが私も頑張ってコピーします!
Res.5 by 無回答 from 無回答 2013/04/12 11:38:58

私はスタンプの訳は全くつけずに送りました。無事先月届きましたよ。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network