jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9209
Additional Information(ファミリークラス国外申請Spouse)
by Amy from オタワ 2012/07/19 13:21:51

ファミリークラス国外申請で、質問があります。

・母と妹は既婚のため名字が旧姓と違います。
 別フォームでは母の旧姓を書く必要がありましたが、ここでは現在の姓で記載をするのでしょうか。

・英語と日本語の両方で名前を書くとあります。
 英語はGiven name/Family nameの順で、日本語はFamily name/Given nameの順で記入して問題ないでしょうか。

・旦那はカナダ人です。私の母国語が日本語の場合は、日本語での名前を書くようにとあります。
 英語名しかもっていない旦那の名前も、カタカナに直して記入する必要がありますか?

どなたか、ご経験者の方教えていただければ嬉しいです。よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2012/07/19 17:01:02

あなた、おバカ?

こういう解釈の仕方はある意味すごい(笑)
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2012/07/19 17:06:30

Amyさんって、前にも記入の仕方だったかレスたててましたよね。
ガイドお読みになってないのですか?しっかり記載されてますけどね。旦那さんはお手伝いしてくれないのかしら?
Res.3 by 無回答 from 日本 2012/07/20 06:40:03

ガイドに載ってますよ。おちついて、一つ一つ文を読んで書いてみてください。一度でわからないときは、何度も熟読していくうちに分かってきますよ。例えば、Hanako Yamada という名前なら、その下に漢字(母国語)で山田 花子と書けばいいんです。 ガイドにも載ってますし、細かい記入指示は申請書の上の方に書いてあったりしますので、とにかく、文章をきちんと読むといいですよ。頑張ってくださいね。
Res.4 by Amy from 無回答 2012/07/22 16:38:04

有り難うございます。
申請書は熟読しているのですが、回答がのっていなかったものについて質問をさせていただいています。
ガイドには、
Write the personal details for:

yourself
your spouse or common-law partner (if applicable)
your mother
your father.
Note: If you do not have a spouse or a common-law partner, sign the declaration at the end of Section A.
としか書いてありません。
Res1さん、Res2さん、Guide3999以外にもガイドがあるなら、教えて頂けると有り難いです。
どの解釈の仕方がおかしかったのでしょうか?彼の名前のところですか?Complete ALL namesとALLがキャピタルで申請書に強調されています。ですので、彼の名前も日本語で記載する必要があるのかどうか、明らかにしたかったのですが、何か間違っていますか?


Res3さん、ご丁寧に教えて頂き、有り難うございます。
申請書の上の方にComplete all names in English and in your native languagesという指示があったと思いますが、オフィサーが漢字が読めないのにHanako Yamada、山田 花子と記載してfamily nameとgiven nameの順番がごっちゃにならないのかと思い質問しました。みなさん、日本名はFamily nameを先に書かれているんですね。了解しました。有り難うございます。

Res.5 by 無回答 from 無回答 2012/07/22 18:49:13

レス1、2ではありませんが、

>どの解釈の仕方がおかしかったのでしょうか?彼の名前のところですか?Complete ALL namesとALLがキャピタルで申請書に強調されています。ですので、彼の名前も日本語で記載する必要があるのかどうか、明らかにしたかったのですが、何か間違っていますか?

ええ、間違っていますよ。

Amyさんって、非常に悪い意味でクセの強い人ですね。
気にらない書き込みがあれば食ってかかったり。ご自分の勝手な解釈でしか英文を読めないことに
非があると思いますが。何度もトピ等を上げる前に、おちついてガイドをお読みになって下さい。
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2012/07/22 20:00:07

たしかに彼の名前を自分の母国語で書く必要があるのかないのかについてはどこにもかかれていないように思います。(私の見落としがなければ、です^^;)
ですが、チェック側がApplicantの母国語での名前の書き方を何の為に要求しているのかという事を考えれば、多くの人はカナダ人配偶者の名前をカタカナで書く必要はないと判断しているんだと思います。

Res.7 by 無回答 from 無回答 2012/07/22 22:26:52

通りすがりですが、レス1&2 があからさまに意地悪な言い方をされてますよ、レス5さん。あちこち指摘だけしてガイド読めなんて、わざわざ返信しなきゃいいのに。いちいち面倒くさい。
トピ主さん、私も最近ファミリークラスで書類を出しましたが、トピ主さんが質問されてた点(以前のトピの質問含め)、ガイドに詳しくなんてのってませんよ。実際に書類を記入した方はご存知だと思いますが、質問の解釈の仕様によって答えることに迷う箇所が多いです。カナダ人でも解釈に困ってるし、CICに電話してもオフィサーによって答えが違う。それでもみんな頑張って書類を作成してるのです。具体的なアドバイスできないなら返信しなきゃいい。

と、いうことでトピ主さん、私は夫の名前もカタカナで書きました。私は既に夫の苗字に変えてるので、例えオフィサーが日本語読めなくても苗字が一緒ってのが識別できるのではないか、と。同じ理由で両親の日本語での名前の記入も普通に苗字からにしました。ちなみにこの箇所は特に記載がないので母親の名前も旧姓でなく現在の姓で記入しました。
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2012/07/22 22:40:34

どうでしょうね、私もトピ主さんが変な風に解釈しているなと感じました。オフィサーが漢字を読めないのに何でとかそう考えるとキリがありません。私の主人もガイドを読んで?の部分もあったりして、
どちらかが電話をして聞いたりしました。私はこう解釈したのに!ではなくて、ガイドの通り、もしくは電話で回答をもらったら、そのように書類を仕上げればいいだけではないでしょうか?この国に移民するのですから、この国の物に沿ってやればいいだけのこと。難しく考えるから、ややこしくなるのじゃないかなと思いました。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2012/07/22 23:05:42

どうして過去ログとかググったりしないのかな〜。移民した時、ガイド読んで過去ログみたりしたよ。
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2012/07/22 23:19:21

最初は私もおもしろい解釈の仕方だなと感じましたが、戸籍謄本に配偶者の名前が載る事を考えるとカタカナで記入する事にも意味があるんじゃないかなと思いました。英訳されたものも提出するのでそこまでCICが見るのかどうかはわかりませんが。本当に同じ一文でもいろんな意味に感じられてしまって困りますよね!
Res.11 by 無回答 from 無回答 2012/07/22 23:21:21

今ガイドとアプリケーションフォームを読んでみました。トピ主さんとご両親は日本名を持っているから(漢字、ひらがな、カタカナ等)日本語で書く必要があると、旦那さんは日本名を持っていないんだから(アルファベットでしょう?)わざわざ日本語で書く必要はないと理解しましたが違いますか?書いちゃっても、そんなに大きな問題にはならないと思いますがね。
Res.12 by 無回答 from 無回答 2012/07/22 23:28:37

そうそう。すべての名前を英語で書くけど、元の日本語の漢字、平仮名、カタカナでの名前があるんだったらそれも書きましょうって解釈するけど。。。
Res.13 by Amy from 無回答 2012/07/23 07:45:41

>Res5さん

アドバイス有り難うございます。英文は読めますが、2通りの意味にとれる解釈です(もしよければカナダ人にも聞いてみてください)。

もちろん、日本語の名前でいいのかとは思ったのですが、あまりにもALLが強調されているため、念のため確認したかったのです。(CICは、毎日電話をかけていますが、ここ数日電話がつながりません。朝一番の時間に用事があり、電話ができないのですが、例えば今10時に電話をかけましたが、すでに忙しいのでと途中で切られました。これがずっと続いています。)

また、食ってかかっている訳ではなく、見落としているGideや解釈の仕方があれば教えてもらおうと思っての返信書き込みでした。

CICのページは分かりにくいの一言です。

例えば、他の例を出すと、カード手数料を払い込んだ後のレシートに「クライアントナンバーとクライアントの誕生日」を書くとこがあります。でも、これはカード支払い者がクライアントでない場合は、そこは無記入で単純にカード保有者の情報だけを書くそうです。(これは、以前違うビザを申請した時に電話で聞きました)

そんなこと、ガイドには載っていません。でも多くの方が間違って記入してしまうところだと思います。
ガイドに載っていないので、質問をさせていただいています。「ガイドを読め」とご返信をくださるのは、投稿のお時間を使ってくださって有り難いですが、Res7さんもおっしゃっていらっしゃったように意味のないことだと思いました。

>Res.6さん
有り難うございます。みなさん、カタカナで書かずに通っていらっしゃるんですね!
念のため、そうした解釈でいいのかどうかも含めて、確認したくて質問しました。CICに連絡がつながらなくて困っています。教えて頂いて有り難うございます。

>Res.7さん

メッセージありがとうございます。とても共感しました。ガイドを読めという人は、なぜいちいち書き込みをされるのか、どうして2つ以上スレを立てると叩かれるのか、わかりませんでした。CICに電話をしても繋がらないので、こちらを利用させて頂いたのですが……。

親切に、丁寧に教えて頂いて有り難うございます。とても参考になりました!

>Res.8さん
ガイドの通り、にしたいのですが、ガイドがわかりにくいですよね。Res8さんのご主人のように、私の主人も???の部分があります。先週水曜日から毎日CICに電話をしているのですが(もちろん土日を除いて)、オフィサーにつながれるまでの間に、自動音声で忙しいのでまた後でかけてくださいと切られてしまいます。

その間に、ご経験者の方からアドバイスを頂ければと思いお電話させていただきました。CICに電話がつながれば一番なのですが、今日もだめです。後でまたかけてみますが。

>Res.9さん
過去ログググったんですが、みつけられませんでした。ググり方が悪いのでしょうか??同じ内容のトピありましたか??

>Res.10さん
ご返信ありがとうございます。戸籍謄本には、実は国際結婚の場合相手の名前はのらないのですが、そんなに多くではないのですが同じ一文でも色々な意味に感じられるものが多くてこまります。

>Res.11さん
わざわざ、ガイドとアプリケーションを読んで頂き有り難うございました。
私も、最初はそう解釈をしていたのですが、「念には念を入れて確認しておこう」という気持ちで質問をさせて頂きました。ご意見頂きありがとうございます(^^)

>Res.12さん
ご返信ありがとうございます。ALLがキャピタルで書かれていたので「念には念を入れて」の意味でみなさまに質問させていただきました。多くの方からご返信を頂いて、とても嬉しく思っています。参考にさせていただきます。
Res.14 by Amy from 無回答 2012/07/23 08:39:31

トピ主です。

今ようやく、CICに電話がつながったので、同じ質問をしました。

やはり、みなさんのおっしゃったように、名前を日本語で書くのは「日本人のもの」だけ、だそうです。

ただ、名前の順番については、向こうは漢字が読めないので英語の名前と同じ順番に書いてください、ということでした。

つまり、山田花子さんであれば、

Hanako Yamada
花子  山田

だそうです。

また、ここは旧姓の苗字である必要はありません。

もっと早くつながっていれば良かったのですが、わからなかったのでみなさんのご意見をお伺いさせていただきました。色々と教えていただき、ありがとうございます。

Res.15 by 無回答 from 無回答 2012/07/24 09:32:20

これどーでも良い話でしょ。どっちでも移民はできると思うし、まず誰も気にしない。
トピ主さん”英語は読めます”とか言ってるけど、こちらの大学でも出てらっしゃるのかしら?どーせ移民の為に結婚とかでしょ。
Res.16 by 無回答 from 無回答 2012/07/24 12:54:22

.コンテンツの目的
当サイトのコンテンツは、カナダに住んでいる、あるいは興味のある人たちが情報収集・情報交換・交流を深める為に設置されています。
2.禁止行為
下記項目に該当する投稿はご遠慮下さい。当サイトで、これに該当する可能性があると判断した場合は、投稿者への事前の通知なく、関連する一部あるいは全ての投稿を移動・変更・削除・停止する場合があります。

* 当サイトの利用者に著しく不快感、嫌悪感を抱かせる内容
* サイトの主旨・コンテンツの目的にそぐわないと判断される内容
* トピックの情報交換を妨害することを目的に、元トピックと関係性の低い話題を繰り返し投稿する行為

カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network