有り難うございます。
申請書は熟読しているのですが、回答がのっていなかったものについて質問をさせていただいています。
ガイドには、
Write the personal details for:
yourself
your spouse or common-law partner (if applicable)
your mother
your father.
Note: If you do not have a spouse or a common-law partner, sign the declaration at the end of Section A.
としか書いてありません。
Res1さん、Res2さん、Guide3999以外にもガイドがあるなら、教えて頂けると有り難いです。
どの解釈の仕方がおかしかったのでしょうか?彼の名前のところですか?Complete ALL namesとALLがキャピタルで申請書に強調されています。ですので、彼の名前も日本語で記載する必要があるのかどうか、明らかにしたかったのですが、何か間違っていますか?
Res3さん、ご丁寧に教えて頂き、有り難うございます。
申請書の上の方にComplete all names in English and in your native languagesという指示があったと思いますが、オフィサーが漢字が読めないのにHanako Yamada、山田 花子と記載してfamily nameとgiven nameの順番がごっちゃにならないのかと思い質問しました。みなさん、日本名はFamily nameを先に書かれているんですね。了解しました。有り難うございます。
Res.5
by
無回答
from
無回答 2012/07/22 18:49:13
レス1、2ではありませんが、
>どの解釈の仕方がおかしかったのでしょうか?彼の名前のところですか?Complete ALL namesとALLがキャピタルで申請書に強調されています。ですので、彼の名前も日本語で記載する必要があるのかどうか、明らかにしたかったのですが、何か間違っていますか?