jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9138
CECクラスでの出生証明と戸籍謄本について教えてください
by Mayu from バンクーバー 2012/05/23 15:27:41

CECで申請を準備している者です。
1件教えてください。

必要書類に”Certified translated Japanese birth certificate and Koseki-Tohon” と書かれているのですが、戸籍謄本もいろいろと種類があるみたいで、改製原戸籍謄本と戸籍謄本をとったという人もいれば、戸籍謄本のみという人もいて、CICに聞いても、書いてある事を言われるだけで、混乱しています。
私の場合は結婚もしていなく、戸籍を変えた事はないのですが。。。

よって必要な書類は、
普通の戸籍謄本を翻訳するだけでいいのでしょうか?
それとも、改製原戸籍謄本と戸籍謄本両方が必要なのですか?
又は出生証明も必要なのですか?

教えて頂ければありがたいです。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2012/05/24 01:11:39

戸籍謄本だけでいいですよ。
それを自分で英訳したものを、カナダの日本領事館で翻訳証明してもらえばいいです。

birth certificate は戸籍謄本を英語訳したもので、要は、戸籍謄本の英訳とその原本があれば問題ないです。

がんばってください。
Res.2 by 名無しのゴンベイ from トロント 2012/05/24 05:25:25

こんにちは。私も混乱しています。

東京オフィス用の資料には、

IDENTITY AND CIVIL STATUS DOCUMENTS
A marriage certificate, birth certificate, Family Register or certified official copy and a translation of your unaltered "Koseki Tohon" and "Kaiseigen Koseki Tohon" (all names in the register, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc) including details of your birth, marriage and divorce (if any) must be submitted. All names of your family members, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included. The translation should be in English or French and done by a certified translator.
For any dependent child who is a Canadian Citizen or a permanent resident of Canada, a photocopy of one of the following documents must be included with your application:

と書かれていますが、東京オフィスはクローズになりました。マニラやバッファローオフィス用のものに、戸籍謄本と改正戸籍謄本は触れられていません。

必要なのでしょうか?
Res.3 by 名無しのゴンベイ from トロント 2012/05/24 05:30:26

すみません、私の場合はファミリークラスです。

CECクラスのサイトもみたのですが、KOSEKITOUHONに関してかいてあるページがみつけられませんでした。

もしよければ、リンクを貼ってもらえませんか?

Mayuさんの話題からそれてしまってもうしわけないのですが、東京オフィス以外の申請書類に、KOSEKIという言葉が入っているのか知りたいのです。

よろしくお願いします。
Res.4 by Mayu from バンクーバー 2012/05/24 11:11:44

無回答さん:情報ありがとうございます。
では手元にある戸籍謄本を翻訳する事にします。
助かりました。本当にありがとうございました。

名無しのごんべいさん:
ありがとうございます。
CECのサイトには戸籍謄本の事は書かれていなくて、知り合いの移民に詳しい方に何が必要かリストを頂いたのです。
CECのサイトには必要書類はDocument Checklistを見て集めなさいみたいな感じで書かれていて、チェックリストには"Identity and Civil Documents"というカテゴリーがあり、その中には"Birth Certificates; legal documents showing name or date of birth changes (if applicable)"と書かれています。
聞いた方が日本人ではなかった為、戸籍謄本という言葉は知っていましたが、戸籍謄本と抄本の違いや、改製原戸籍謄本とかという種類等は知らないので、ただ、戸籍謄本と言うだけ困っていました。



Res.5 by さん from トロント 2012/05/25 11:14:18

便乗ですみません。

先日CECクラスで申請をしたものですが、不安になってきました。
日本領事館で出生証明を作ってもらいましたが、その際に戸籍謄本は回収されてしまいました。
そのため、申請資料にはBirth Certificateのみで謄本自体は添付しませんでした。
みなさん謄本は2通取られて、一通は申請用、二通目は出生証明用にされているんですか?
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network