jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8381
各証明書 翻訳会社について
by Nana from 日本 2010/11/26 21:20:35

ファミリークラスで国外申請を行うものです。
戸籍謄本、婚姻受理書などの各種証明書の翻訳を
翻訳会社に依頼したいのですが、皆さんはどこを利用されましたか?
ちなみに私は首都圏(埼玉県)在住です。

Res.1 by M from 無回答 2010/11/27 02:43:51

私はこちらにお願いしました。
翻訳のサムライ:http://www.translators.jp/
早かったし、ファイルのやりとりのみで済んだのでとっても楽でしたよ。

Res.2 by 無回答 from 無回答 2010/11/27 02:49:54

自分はネットで見つけた中で一番安かったここにしました。

http://www.solutec.co.jp/translation/navi/j_e_freg.htm
Res.3 by misaki from 日本 2010/11/28 19:03:51

お二方とも親切にありがとうございました。
また、度々で申し訳ないのですが…
「公証」は翻訳の際に必須なのでしょうか?
わかりましたら教えてください。。。
Res.4 by ふぅ from 無回答 2010/11/28 20:38:13

私は公証つけてもらいました。
翻訳会社に翻訳してもらって公証なしでOKだった人もいるし、
なかったために再度提出させられた人がいるって知人から聞きました。
自分で翻訳してそのまま出した人もいます。(この方はまだプロセス中ですのでOKかどうかは分かりません)
自分で翻訳して大使館に認証してもらったもので移民申請Okだった人もいるようですよ。
でもCertified Translatorって書いてあったので、
私は日本の翻訳会社に依頼し、更に公証もつけてもらいました。
最近、審査が厳しくなったとも聞いているので、念には念をと思って・・・。

ちなみに私はこの翻訳会社を利用しました。親切で対応も早かったですよ。
http://hirojimu.xsrv.jp/koseki/
Res.5 by M from 無回答 2010/11/29 03:32:55

misaki さん:
翻訳会社に依頼するとCertificate of Translation(名称は会社によって違うかもしれませんが)という書類の発行をして頂けます。これがあれば公証は必要ありません、と査証部窓口で確認したので私は公証なしで、翻訳のサムライ発行のCertificate of Translationを翻訳済み書類と共に提出しました。私の場合インプロセスになってから4カ月近くたっていますが今までコミュニケーションがあったのはオーストラリアの犯罪証明を再提出して下さい、という件のみでしたので公証に関しては問題ないものと理解しています。
Res.6 by misaki from 日本 2010/11/30 19:03:25

皆さん、たくさんのご回答いただきありがとうございました。
無事に翻訳依頼することができました。
あと少し、頑張ります!
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network