jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8117
2006年に日本からSkilled Worker申請した人いますか?
by よんち from 日本 2010/06/07 20:13:57

2006年9月に日本からSkilled worker申請しました。当時はマニラに申請し、時は流れ、昨年4月に東京で審査を継続という手紙をもらいました。そして先月、update informationを送るよう支持がありました。この前後に申請した人がいれば、今どのような状況か教えたいただけたらと思います。またここからどのくらいの目安でビザが取れるのか分かる方いませんか?

Res.1 by ufu from 日本 2010/06/09 15:20:56

日本からskilled workerで申請したufuです。
私の場合は、

2005年 9月 skilled workerで申請
2006年 2月 小切手不渡りとマニラオフィスの連絡ミスで5カ月放置
→→→ 3月 ファイルナンバー取得
2008年12月 東京オフィスに審査を移管の手紙
2010年 1月 追加書類指示の手紙
→→→ 4月 東京オフィスに追加書類提出

私は上記のような経過です。
年内には、結果が出るとのことです。
弁護士の予想では、
夏から秋に、健康診断受診の指示があるだろうとのことです。
よんちさんは追加書類はもう出しましたか?


 
Res.2 by よんち from 日本 2010/06/21 17:13:05

ufuさんコメントありがとうございます。私も先日追加書類を提出しました。私は弁護士等に依頼していないのでとても不安ですが、お互いがんばりましょう。  
Res.3 by ufu from 日本 2010/06/22 14:14:34

よんちさん
先週、健康診断の指示が来ました。
4月に追加書類を出して2か月、のんきに構えていたので、
びっくりしました。
今回の追加書類は無犯罪証明書です。7月に病院の予約をしました。
弁護士によると、申請者の健康診断の日付がランディングのの有効期限(1年)の日付になるそうです。知りませんでした。
このまま行くと、8月にはパスポート提出になるとのこと。
もう少しです。

よんちさんも8月に健康診断の指示が来るといいですね。
どっちにしろ年内には結果がでますね。

 
Res.4 by れいな from 日本 2010/06/24 04:17:12

私は2006年9月に、カナダからですが(当時はvisitor visaで滞在)、skilled workerの申請をマニラにしました。
2010年5月に、よんちさんと同じように、update informationを送る
ようにとの通知を受け、もうすぐ、郵送予定です。
5年くらいかかると思ってたのですが、お二人のお話だと、もう少し
早くなりそうですね。
そこで、ひとつ質問があるのですが、日本語の書類はすべて、翻訳する必要がありますが、その際に、a certified copy of the documentをいっしょに送ることになっていますよね。
ところが、戸籍謄本などの公文書のコピーの認証はしないと、公証役場で言われて、どうしようかと思っているところです。
結局、公証役人の立会いで、私が、確かに、original documentの
コピーをしましたという宣誓書を書こうかと考えています。
お二人はどうされましたか?
 
Res.5 by よんち from 日本 2010/07/01 09:22:20

れいなさん返信遅れてごめんなさい。厳密に言うと私の場合2006年8月に戸籍謄本等必要書類すべて翻訳してマニラに送りました。この時、認証を取ってくれる翻訳会社に依頼しました。しかし、提出したときは2006年8月だったのですが、審査が始まったのは2006年10月でした。その間2006年9月に申請方法が変わって、最初の提出時点で戸籍謄本等の書類は提出する必要がなくなりましたよね。私の場合今回の追加提出書類の中に戸籍謄本等は含まれていないため提出していません。今後来るかもしれませんが。  
Res.6 by ufu from 日本 2010/07/01 14:45:48

れいなさん
私の場合は、弁護士によると、外注で翻訳を頼み、認証はさらに別の会社に頼んでいたようです。
参考にならなくてすみません。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/07/01 22:11:51

a certified copy of the document

日本のカナダ大使館....  
Res.8 by れいな from 日本 2010/07/08 05:57:31

よんちさん、ufuさん、お礼が遅くなって、申し訳ありません。
よく、申請方法が変わるので、お二人と微妙に違うのかもしれません。

Guide 7000によりますと、

Any document that is not in English or French must be accompanied by:

the English or French traslation; and

an affidavit from the person who completed the translation; and

a certified copy of the document

とあったので、認証してもらった原書類のコピーが必要なのだと考えました。結局、自分でコピーして、それを公証役場で宣誓して証明してもらった書類を送りました。

コメントありがとうございました。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network