jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8037
Certified Translotor
by M from 無回答 2010/04/24 10:39:12

I am looking for a certified translator who can stanslate My Koseki Tohon and Kaiseigen Koseki Tohon into English.I contacted one company and was told that it costs about $150 for 2 pages of Koseki Tohon. I was wondering if any of you have got cheaper services in Vancouver.

( Excuse me for writing in English, I have problems with my computer and cannot type in Japanese)

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/04/24 15:12:15

カナダの移民申請で 戸籍の翻訳が必要なのですよね? 
”2009年12月 ファミリークラス 国外申請の方”のトピックに
すこし情報が載っていますので 目をとおされること、御勧めします。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/04/24 15:36:17

日本領事/大使館で、英語翻訳版を発行してくれますよ。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2010/04/24 16:55:17

MOSAIC  
Res.4 by M from バンクーバー 2010/04/28 17:18:17

皆さんご回答ありがとうございました。
領事館に問い合わせたところ、戸籍謄本の英訳はやっていない。本人が訳したものを公証することのみでき、53ドルかかるといわれました。どうしてこんなに皆さんの経験が違うのか疑問に思っていたのですが今日やっと判明しました。なんと12ドルで英訳版を手にいれることができる。ただ、問い合わせの仕方しだいなんですよね、きっと。

興味のある方
ある方の経験が記されたブログ読んで見てください!
http://qcca.sakura.ne.jp/qc/sb.cgi?cid=8
 
Res.5 by from バンクーバー 2010/04/28 19:51:13

・・・頼み方というか、在バンクーバー領事館で普通に翻訳版頼めました。
トピ主さんの仰る通り$10代だったような。担当者によって違うのでしょうかね?  
Res.6 by K from バンクーバー 2010/04/29 17:22:13

私が移民したとき(5年前)
領事館で戸籍の謄本の英訳をしてもらいました。
しかし、知人が最近この件を領事館に聞いたら「公証のみ」と言われたそうです。
また変わったんですかね?  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2010/04/29 20:00:24

トピ主さんはここで申請されている方たちのトピを読まれていないのですね。領事館で発行してもらった翻訳のものではだめだと何人もの方がCICから追加書類のリクエストがきてますよ。
 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2010/04/29 20:33:59

今月領事館で戸籍謄本の翻訳版の公証をしていただきました。

やはり翻訳はしてもらえないとのことで、自分で戸籍謄本を翻訳したものを持参し、中身をチェックしてもらいました。
窓口で書類を渡したら翌日訂正箇所があると電話をもらい、訂正した物をメールで送りました。

約1週間で受け取り、$52でした。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network