jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7719
投資家移民の情報交換をしませんか?
by ソラ from バンクーバー 2009/12/03 12:59:41

去年の10月に申請をして、ようやく「必要書類を送ってください」となる手紙が来ました。
第二ステップでしょうか・・・!?

その手紙をみると会社関係の書類(20種類以上)また、個人の書類などなど・・・かなり膨大な書類を集めないといけません。
それにかかわる翻訳もかなり大変そうです。

やはり業者様に頼んだほうがよかったのかな・・・。
皆様はどのように申請されたのでしょう?

色々と情報、アドバイスなどお待ちしております!



Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/03 15:37:13

投資移民ってカナダ政府が定める企業のどこかに5年間50万ドル以上預けるのではないですか?
元金は返ってくるというような約束だったような。
中国人などは昔この投資移民が多かったです。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/12/03 16:45:29

↑そんなことトピ主さんはもう既に知っているでしょう…
 
Res.3 by ソラ from バンクーバー 2009/12/03 18:27:34

レス1さん。
40万ドルを5年間投資しなくてはなりません。

レス2さん。
お返事ありがとうございます!
最近は天気が良くて気持ちいですね〜。
 
Res.4 by from バンクーバー 2009/12/03 19:20:04

40万ドルでしたか、、>やはり業者様に頼んだほうがよかったのかな・・

ということは全部ご自分で翻訳をして終了した、、あとは提出のみというとですか。

投資移民ではありませんが数十年前に移住しました。区役所に翻訳を請け負ってくれる課がありまして、全部そちらに頼みました、業者よりはるかに安かった。
でもトピヌシさんはバンクーバーにいるのでそれは出来ないですね、、
翻訳業者もピンきりとあるでしょうけど、中国コミュニティーの団体でコマーシャルドライブにあるところが一番お安いと中国人の知り合いが言ってます、たぶんご存知と思いますが、、

すでに翻訳が済んでしまってるなら必要ないですが、、良かったら確かめてみてください。

 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/03 20:47:28

40万ドル5年間
または
20万ドル掛け捨てです。
お金で永住権を買うのと同じです。
でも、投資移民は
普通のサラリーマンじゃ無理ですよね。  
Res.6 by ソラ from バンクーバー 2009/12/03 23:06:15

レス4さん
お返事ありがとうございます。

区役所なのでも翻訳されている課があるんですね!
知りませんでした。

自分自身で翻訳しても良いのかなと思ったのですが、無理!?みたいです。
というのも「翻訳の認証手続き」をしないといけないからです。
そうなると翻訳家の方に丸ごと任せないと翻訳の認証がもらえないみたいです。

P.S.間違っていたらどなたか訂正してください!
認証の手続きなしでもよかったら自分でやっちゃうのですが・・・。

レス5さん
お返事ありがとうございます。

掛け捨てもあるんですよね。
20万ドルでしたっけ!?
金額は忘れてしまいましたが、掛け捨てはもったいないので投資しようと思っています。

 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2009/12/04 11:08:36

http://www.tcpm-21.com/newpage30.html
プロに頼みましたが(上の業者じゃないですが)手数料2万ドル位だったかな。

2万程度だったら拘束時間とか手間考えると雇った方が自分の場合安かったですが、こればかりは個々人の状況とかにもよると思います。

40万の預け入れも5年ロックですからね。年間5%程度で運用できれば12万払込と同じ程度。5%以上の利回りを出せる投資先があれば40万預け入れより投資に回した方が良いです。

これから不景気になると踏めば預け入れ、景気が戻ると考えれば払込の方が良いです。
自分の場合は払込でした。3年経ちましたが今のところ払込で正解でした(3年前の為替レートをみれば納得できると思いますよ)  
Res.8 by Luke from 日本 2009/12/04 15:56:30

ソラさんはどちらに書類を申請されたのですか?バッファローですか?
私は去年の12月に東京で申請をして、まだ何も連絡が無い状態です。

ソラさんは1年以上かかって、やっと手紙が来たとの事で、投資家移民の場合はやはりこれ位の時間がかかるのでしょうか?

書類関係は大変そうですが、がんばってください。  
Res.9 by ソラ from バンクーバー 2009/12/04 17:14:36

レス7さん。
レスありがとうございます。

2万ドルでしたか・・。
ビジネス移民だとそれぐらいはかかってしまうんですね。

一つ質問なのですが、
会社の約款、決算書、確定申告書などなど・・・翻訳業者に頼まないといけないのですが、一字一句翻訳されましたか?
全ての書類を翻訳すると膨大なページになりそうです。

 
Res.10 by ソラ from バンクーバー 2009/12/04 17:25:42

レス8さん。
お返事ありがとうございます。

申請はマニラです。
その後、「あたなの申請書類は東京オフィスに郵送されました」
なる通知が来ました。
初めの申請をしてから1年と2ヶ月、ようやく「必要書類を送ってください」となる手紙がきました。

書類(初めの書類は数ページのみ)を選考するだけなのに本当に時間かかりますよね!
かなりイライラしますw
ですが、とても混んでいるらしくその旨の手紙が一年前に来ました。

お互い頑張りましょうね!
P.S.LUKUさんは業者さんに頼まれていますか?
 
Res.11 by Luke from 日本 2009/12/04 18:44:54


1年前にソラさんが受け取った手紙は、私には来ませんでした。
それだけでも不安になってしまいます。
なんせ、申請してから何の音沙汰もないので...。ひたすら待つしかないですね。
申請に関してのほとんどは業者さんに頼んでいます。

 
Res.12 by ソラ from バンクーバー 2009/12/04 22:05:17

LUKUさん。

私はその手紙以来、一年以上まったく何も通知が来ませんでした。

CICのE-CASEではプロセス中になっていますよね?
それなら大丈夫かと思いますよ。

LUKUさんも私も申請したのが同じような時期なので、もうそろそろ通知がくるんではないでしょうか?

 
Res.13 by Res7 from 無回答 2009/12/04 22:19:51

原本と合わせると相当な量の翻訳書類(2or300P)程度は有ったように記憶してます。

翻訳書類だけでも3千から5千$位は掛かりそうな気はします。  
Res.14 by Res7 from 無回答 2009/12/04 22:22:29

連邦ですとプロセスから取得まで4年程度掛かると聞きました(自分の場合今は無きNSのPNPを利用して全行程1年で終わりましたが)  
Res.15 by ソラ from バンクーバー 2009/12/04 22:48:29

res7さん。

相当な量の翻訳書類ですね。
お金もそうですが、翻訳時間もかなりかかってしまいそうですね。
この手紙が来てから90日以内に全てを揃えて提出しないといけないので、すこし不安です。

やはり一字一句まで翻訳なさったのでしょうか?
それとも要約または、大事なページのみなさったのでしょうか?
 
Res.16 by 移民したい! from バンクーバー 2009/12/05 04:15:37

レス5様

20万ドル掛け捨てです。
お金で永住権を買うのと同じです。
でも、投資移民は
普通のサラリーマンじゃ無理ですよね。

に興味があります。
約2000万払えば、誰でも永住権を買えるんですか?
これにも何か条件があるのでしょうか?

よろしくお願いします。
 
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 11:04:09

↑投資移民って必ず永住権もらえるはず。大半の中国人韓国人がそうですよね。

>お金で永住権を買うのと同じです。

まさにこの通り。  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 12:48:29

Investors

The Immigrant Investor Program seeks to attract experienced business people to invest C$400,000 into Canada’s economy. Investors must:

show that they have business experience
have a minimum net worth of C$800,000 that was obtained legally and
make a C$400,000 investment.
Your investment is managed by Citizenship and Immigration Canada (CIC) and is guaranteed by the Canadian provinces that use it to create jobs and help their economies grow.

CIC will return your C$400,000 investment, without interest, about five years and two months after payment.

Investors: Who can apply

To be eligible under the Immigrant Investor Program, you must:

Have at least two years of business experience.
Find out more
Have a net worth of at least C$800,000 that was legally obtained, and be willing and able to make an investment of C$400,000.
Find out more
You must also show that you have enough money to support yourself and your dependants after you arrive in Canada.
Find out more
Obtain a minimum of 35 points in the selection grid.
Find out more
Meet medical and security requirements. You and your family members must pass a medical examination and security and criminal checks. You can find more information on both of these topics in the I Need To… section on the right-hand side of this page.
Meet any other requirements of Canadian or Quebec immigration regulations.
 
Res.19 by ソラ from バンクーバー 2009/12/05 14:48:23

res 16さん 17さん
お返事ありがとうございます。

詳しくはCICのホームページをご覧いただければ分るとおもいます。
(レス18さんが詳しく載せてくれましたね!)

簡単ですが・・・
1、ビジネス経営の経験ある。または管理職として部下を5人管理していた。(他にも方法はあると思います)
2、80万ドル以上の総資産がある。
3、40万ドルの投資ができる(掛け捨てもあります)

このような条件になっています。

レス18さん。
詳しい情報をありがとうございます。

 
Res.20 by Res7 from 無回答 2009/12/05 18:36:56

一言一句というのがどう言う意味なのか分かりませんが、必要書類は全部翻訳していましたよ。決算書や源泉なども日本的な形式からこちらの形式に直してだしてますね。
今引っ張り出して見てきましたが。

自分はやる気がしない量です。  
Res.21 by ソラ from バンクーバー 2009/12/05 21:06:38

レス20さん
お返事ありがとうございます。

「一字一句」ごめんなさい・・・私の言葉が足りませんでした。
例えば、要らない単語とか文章があれば省略してしまうものなのかなと思ったのです。でもそれでは翻訳の意味がないですよね(汗)。

>今引っ張り出してみてきましたが。
わざわざご丁寧にありがとうございます!!!
かなりの量を翻訳されたんですね。

度々お伺いして申し訳ないのですが、翻訳の「認証」というのされましたか?それとも翻訳のみでよろしいのでしょうか?
私が受け取ったCICからの手紙にはそのことについて一切かかれていなかったので疑問に思っています。

 
Res.22 by Res7 from 無回答 2009/12/06 09:40:24

翻訳の認証してますね。卒業証明書なんかは英文で発行できたので翻訳せず認証も無い様ですが、英文で発行出来ない書類は書類の最後に翻訳者名と所属タイトルと連絡先と翻訳日が書かれていましたよ。  
Res.23 by ソラ from バンクーバー 2009/12/06 13:25:16

レス22さん
お返事ありがとうございます。

やはり翻訳の認証はしないといけないんですね。
会社関係の書類を自分でもすこし翻訳しようと思ったんですが、「認証」が必要となるとやはり丸ごと翻訳者に頼まないといけなくなってしまいますよね・・・。

色々とご確認していただいてありがとうございます!!!  
Res.24 by ソラ from バンクーバー 2009/12/09 23:53:29


皆様、情報交換お願いします!

〜私の近況〜
業者に頼まないで自力でやろうと思います。
ただ、翻訳は認証がいるので翻訳者に頼まないといけませんけど・・・。

 
Res.25 by Res7 from 無回答 2009/12/10 09:29:48

多分情報交換出来るほど分母数(日本人、投資移民でスクリーニングを掛けると年数十組、この掲示板を見るのがその1割以下となると)が多くないかと。基本自分も移民になってしまえばこの板を見ること自体稀ですし。

実際の所、投資移民に関しては特段心配する必要も無いですので(あるとすれば為替変動による報告すべき日本資産の価値変動と預け入れ金額の上下ぐらいですかね、これもカナダ側に既に持ってきてしまえば為替関係も気にする必要がないですし)淡々と進むと思いますよ。
時間は掛ると思いますが。

元々1週間2週間で進むような話では無いですし、アプライしてしまえば移民法などの変更リスクも無いですから焦らずに行けば良いかと。

そういう自分はそろそろ市民権へアプライです。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network