jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.7011
トロントの翻訳会社について教えていただけますか?
by
りんご
from
トロント
2009/02/04 13:58:24
ファミリークラスでカナダ国内から国外申請するものです。
2008年12月から戸籍謄本および改製原戸籍謄本の翻訳が必用になりました。で、さっそくトロント領事館とオタワの大使館両方に確認したところ、正直に言って翻訳自体が必要なのか、翻訳なしの証明書(改製原戸籍謄本が本物という証明書)だけでいいのか分からないそうです。
多くの方は両方を出しているそうですが…。
オタワ大使館では自分で翻訳したものを認証してもらえますが、トロント領事館では戸籍謄本は公文書には当たらないので自分で翻訳しても認証してもらえないと何度も言われました。 この場合は自分でプロの翻訳家にやってもらってくださいとのことでした。
さらに謄本の証明書の発行もやっていないといわれ、途方にくれてオタワに認証または証明書の発行を依頼しましたが管轄外ということで取り扱いはできないそうです。
一応領事館からいくつか翻訳会社を紹介されましたが、トロント在住の方でどちらの会社を使ったかなど情報いただけると幸いです。
よろしくお願いします。
Res.1
by
無回答
from
オタワ
2009/02/04 14:40:20
日本から英文のものを送ってもらった方が安上がりです。私は英文のものを送ってもらって提出しましたが、トロントの翻訳会社でお願いした友人は50ドル以上かかったと言ってました。
Res.2
by
りんご
from
トロント
2009/02/04 15:51:12
コメントありがとうございます!
もしよろしかったらどちらの翻訳会社を使ったか教えていただけませんか?よろしくお願いします。
Res.3
by
無回答
from
トロント
2009/02/05 20:03:20
かなり前ですが、移民申請の時、
スダーシャナ ジャパニーズ サービス
http://www.sudarshana.com/japan.htm
と
ジャパンコミュニケーションズ
http://www.jpncom.com
を使いました。いずれもCertifiedなものを出してくれて、
移民資料として使えました。ただし、今はわかりませんので、
料金も含めて直接お問い合わせになったほうがよいと思います。
Res.4
by
りんご
from
トロント
2009/02/06 07:09:57
情報ありがとうございます!
私もジャパンコミュニケーションズに以前電話をして見ました。
そのときは改製原戸籍謄本がまだ届いてなかったので見積もりはできませんでしたが。
翻訳証明だけを出す、というのはしていないそうなのでやはり自分で翻訳するよりはこういった会社に依頼するしか手段が無いようですね。トロントにいる限りは…。
カナダへの道(移民申請)トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ