jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6971
ファミリークラスカルガリーより国外申請の予定で、日本から準備できる物教えて下さい.
by ミキ from 無回答 2009/01/26 08:14:28

7月にカルガリーに行きファミリークラスで国外申請の予定です。夫カナダ人、3歳と1歳の子がいます。結婚して8年です。今いろいろと準備していますが日本から準備して行く物で,無犯罪証明、戸籍謄本と、改製原戸籍謄本の英訳して領事館で証認してもらったものと原本、領事館で出してもらった出生証明、35×45mmの写真9枚+健康診断用(カナダで受ける予定)に何枚かと、家族写真、子供の写真を10枚ほど持って行こうと思ってます。提出用ですがもっとあったほうがいいですか?英訳したものは必ず認証が必要なのでしょうか?プラス、領事館で出してもらう出生証明も必要ですか?結婚証明も別に英訳した物が必要ですか?有効期限はありますか?他に準備しとくといい物はありますか?出来ればエドモントンの日本領事館に行かなくてすむように準備したいとおもってます。引越しもあり気だけが焦ってます、、よろしくお願いします

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/01/26 11:21:57

エドモントンに日本領事館はありません・・・カルガリーに移りましたよ。  
Res.2 by ミキ from 無回答 2009/01/26 23:51:50

Res1さんありがとうございました。カルガリー市内なら近いですよね。ではそこで出生証明は出して頂けますよね?謄本の翻訳もして頂けるのでしょうか?また必要ですか?

もし他の質問もご存知でしたら教えて頂けると嬉しいです。
 
Res.3 by ゆうか from 無回答 2009/01/30 07:04:18

私もこれからアルバータへ行き国外申請予定です。ミキさんが書かれた書類等でよいと思いますが、謄本の翻訳が出生証明書になるみたいですよ。  
Res.4 by ミキ from 無回答 2009/01/31 06:57:11

ゆうかさんありがとうございました。いつぐらいに行く予定ですか?今はこうやっていろいろな情報を集めるだけで,,書類の取り寄せはまだ早そうだし、、、5,6、7月は引越しもありきっとすごい忙しいだろうとおもうとぞーっとします、、、
翻訳は自分でされますか?改製原戸籍謄本が難しそうですよね,,,何か情報があったらまた交換しましょう。戸籍謄本の雛形はありますが、、改製原もあるといいのですが、、
同じ環境の方がいて心強いです。がんばりましょうね。  
Res.5 by from バンクーバー 2009/02/01 01:26:44

はじめまして。私も今申請をするために色々調べているところです。
私は多分国内申請になると思います。
質問なんですが、国外申請の場合はカナダの州の保険などは全て審査が終わってパスポートが返ってくるまで申請できないんですよね?
国内申請はファーストレターを受け取ったら加入できるとどこかで読みました。保険に入りたいので国内申請と決めたんですけど、もし国外でも申請できるなら国外のほうが早いしそちらにしたいんですけどね。

ほんとですね。改正原戸籍謄本の翻訳は難しそうですね。戸籍謄本の雛形はどこから探せますか?
それでは、出生証明書はその戸籍謄本の翻訳1枚でそれが出生証明書になるということですよね?
戸籍謄本、改正原戸籍謄本は1通ずつでいいんでしょうか?
ごめんなさい!質問ばかりしてしまって。  
Res.6 by ミキ from 無回答 2009/02/01 05:57:56

私のわかる範囲ですが、、まず保険の事はよくわかりません。私は夫が教員なのでその保険がカバーしてくれるらしいのですが、申請中でも大丈夫らしいのですがはっきりとはわかりません。私も教えてもらいたいです.
戸籍謄本の雛形はアメリカ大使館の物も有るみたいですが,私が見つけたのが移民までのブログを書いている方が作ったものがけっこういいなと思いました。
http://canadajapan.blog119.fc2.com/tb.php/50-c0161ff6
サンプルがのってますので参考までに、、                      戸籍謄本と改製原戸籍謄本は1通づつでいいと思います。
書類集めは大変ですよね、、また何か情報があったら教えてください。  
Res.7 by ミキ from 無回答 2009/02/01 06:06:39

すみません、、アドレスまちがってました。 
http://canadajapan.blog119.fc2.com/blog-entry-50.html
です。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/02/02 13:24:30

>質問なんですが、国外申請の場合はカナダの州の保険などは全て審査が終わってパスポートが返ってくるまで申請できないんですよね?

AB州はBC州と違って、州の保険には手続きすればすぐに発行してくれます。
学生やワーホリでのステイタスでは分かりませんが、カナダ人と結婚しているなら確実にもらえます。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2009/02/02 15:46:26

旦那さんも現在日本におられるのでしょうか?
そうなるとAB州の保険は到着日3ヶ月前に申請しないと
すぐには有効になりません。
「New and Returning Residents from outside Canada」になり、
到着してから申請すると3ヵ月後の有効日になります。

しかし旦那さんがもしすでにこちらでAB州の保険に入っていらっしゃるならミキさんもビジターで来てすぐ保険に入れます。
 
Res.10 by 無回答 from 無回答 2009/02/02 17:47:06

>到着日3ヶ月前に申請しないと
すぐには有効になりません。

私の場合はすぐに入れましたけど…?
しかも3ヶ月前から申請などしていなく、到着後に申請しています。
今は変わったんですか?  
Res.11 by from バンクーバー 2009/02/02 20:20:25

みなさん保険のことについてお答えくださってありがとうございました。 すみません、ミキさん(とぴ主さん)はカルガリーからの予定でしたよね。バンクーバーに住んでいるのにコメントしてしまいました。
私はBC州なので、申請が全て終わるまでは加入できないということですね(><)AB州のかたがうらやましいです。
州ごとに保険なども違うってとこがすごいですね。
 
Res.12 by ミキ from 無回答 2009/02/03 06:25:13

保険のおはなしありがとうございます。知らない事ばかりでとても助かります。
今は日本に家族みんないます。4人一緒にカルガリーへ行きます。なので行ってからAB州の保険に入る予定でいます。
もし3ヶ月前に申請が必要となるとどのような手続きでしょうか?もしご存知でしたら教えて頂けると嬉しいです。よろしくお願いします。  
Res.13 by ゆうか from 無回答 2009/02/03 06:29:27

ミキさん
私は5月くらいを予定しています。翻訳はお金がかかりますが、翻訳してもらうつもりです。雛形があればそれを参考にしてもよさそうですね。改製原戸籍謄本はどういうものなんでしょうね。まだ取ってないので見たことがありません。公証はどうしますか?
アルバータは結婚していれば保険に入れるのですね。彼は多分入っているとは思いますが聞いてみたいと思います。  
Res.14 by from 無回答 2009/02/03 08:37:43

10さん、
私が間違っていますね。
以前の私がカナダを離れた時に言われてた事なので
今は違うみたいですね。ちゃんと調べずに口出して
しまって申し訳ない。

国外からだと到着した日から有効みたいですね。
http://www.health.alberta.ca/documents/AHCIP-form-AHC0102.pdf


 
Res.15 by ミキ from 無回答 2009/02/03 17:08:10

皆さんがとても丁寧にお答えしてくれるのでとてもありがたいです。
保険の件はAB州に関しては心配しなくてよさそうですね。
Rs9さん,保険に関するアドレスありがとうございました。今日夫にも見せてみます。
 
ゆうかさんは翻訳は頼まれるんですね、、確実でいいと思います。私は友人と一緒に翻訳してみようとおもいます。
その場合公証が必要なのでしょうか?必要なら翻訳を日本でしてからカナダの日本領事館(カルガリー)でしてもらおうと思いますが、、、それも可能なのでしょうか?
 
改製原戸籍の翻訳をされた方の情報をいただくため新たにトピをたててみますね。
   
Res.16 by ゆうか from 日本 2009/02/04 07:33:22

翻訳の認証ですが、カナダ大使館でもやってもらえるのか確認のメールを出してみました。私はまだ日本なので、日本に居る間にできるだけやっておきたいもので。でも、日本領事館の方が多分安いように思いますので、どちらにしようかちょっと悩みます。  
Res.17 by ミキ from 日本 2009/02/05 02:10:22

ゆうかさん、 そうですね〜私も日本にいる間に出来る事は,,と思っています。
なので翻訳だけ日本で行って、もしプロの方に頼まれるなら認証はいらないというかたもいるみたいですが、、、実際はどうなんでしょう???
もし認証してもらうならカナダで、、、とわたしは思っています。
健康診断もカナダのほうが安いみたいですよ。なので私はカナダでするつもりです。
やる事は沢山有るのに有効期限やらでなかなかぎりぎりにならないとできないことが多
いですよね〜  
Res.18 by K from バンクーバー 2009/02/05 02:32:30

翻訳の公証はバンクーバーの領事館ですけど、聞いたら1通につき37ドルといっていました。でもそれは3月31日までの料金でそれ以降少し上がるみたいです。
私は戸籍謄本の翻訳は雛形をみつけたのでそれで自分で訳そうと思っています。でも改正原戸籍のほうはまだ見たことないんですが、多分無理そうなので翻訳会社に頼もうかなと思っています。翻訳会社の公証だとまずいんですかね?  
Res.19 by ゆうか from 無回答 2009/02/05 06:15:11

ミキさん
カナダで認証を受けるならカルガリーの領事館ですよね?私もそうなりますが、バンクーバーでは認証してもらえてるみたいですが、カルガリーも大丈夫ですよね?ふと心配になってしまいました。プロによる翻訳なら認証もしてくれるのですか?誰の認証でもよいのならわざわざ領事館へ行く必要もないから、プロの認証で十分ですよね。何だか混乱してます・・・  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/05 06:45:46

Res.21 by らら from カルガリー 2009/02/05 16:01:55

私もカルガリーの領事館で翻訳をしました。いちよう、自分で翻訳したものを持って行ったのですがカルガリーの領事館では決まった形式があるみたいで、領事館の方で翻訳してくれました。ちなみに翻訳&公証で1枚につき10ドルでした。私は合計5枚だったので50ドルでした。初めは翻訳と公証は別料金かと思っていましたが、翻訳を頼むと公証はそれに含まれるみたいです。  
Res.22 by ミキ from 日本 2009/02/06 04:52:47

色々情報ありがとうございます。ららさんは改製原戸籍も自分で翻訳されたのですか?
カルガリーの領事館でしてもらったのでしょうか?
金額も安くてびっくりしてるのですが、、Res20さんの情報をみたのですが36(か37)ドル?とかいてあったんですが、、また違うものなのでしょうか?もしご存知でしたらおしえてください。
 
ゆうかさん、他の方の情報が本当に参考になりますよね〜^^  
Res.23 by ゆうか from 無回答 2009/02/08 06:28:12

ららさん
情報ありがとうございます。カルガリーの領事館では翻訳もしてくれるのですね。5枚ということは、それは自分の出生証明書ではなく、家族全員の事を翻訳してもらったということでいいのでしょうか?領事館によって違うのですね。日本で翻訳しなくても戸籍謄本さえ準備して行けばいいような気もしてきましたが、私はカルガリーからちょっと離れているので依頼して受け取りに行ったりと、何回も領事館へ行くのは大変だなとどうしようかと悩みます。

ミキさん
どんなことでもここで話せば心強いです。これからもよろしくお願いします。ミキさんは翻訳と公証どうしますか?  
Res.24 by ミキ from 日本 2009/02/09 06:36:16

ゆうかさん、私はもし改製原戸籍の翻訳をカナダの日本領事館がやってくれるのならカルガリーに行ってからにしようかと思ってきました.翻訳した物を持って行っても書式がちがう、、との情報もあるみたいなので、、、 
悩みますよね、、でもプロに翻訳してもらうなら公証はしないかも、、、
まだ時間が少しあるのでまだ情報集めてみたいと思います。

 
Res.25 by ゆうか from 無回答 2009/02/11 05:03:27

ミキさん
私もいまだ悩んでいます。領事館では翻訳ではなくて出生証明書のみ作成してくれると思っていたのですが、実際どうなんでしょうね。ミキさんはカナダに住んでいたことはありますか?カナダの無犯罪証明書は不要になったんですよね?  
Res.26 by ミキ from 日本 2009/02/12 06:47:16

ゆうかさん,私はカナダに住んだ事はありませんが過去の情報でいらないと読んだ事が有りますが、、確実な事はわかりません、、、ごめんなさい、、
領事館での翻訳はやってないみたいで、戸籍謄本から出生証明や結婚証明を作成してくれるみたいですよ。ややこしいですが、、、
ゆうかさんはお子さんとかいましたっけ?家族の証明の写真とかって何枚ぐらい用意しましたか?コモンローだと色々証明するのに結構みんな送ってるみたいですが、、
子供がいたりすると10まいも有れば証明できるんじゃないのかなーと思っていますが、、あまいかなー、、、

 
Res.27 by ゆうか from 無回答 2009/02/14 05:57:36

ミキさん
やはり翻訳はやってないんですね〜。認証どうしましょうかね。

私は結婚してからの申請で、子供はいません。写真はどれを送るかとりあえず10枚は決めましたが、もう少し増やそうと思ってます。でも、ミキさんはお子さんがいらっしゃるのだから10枚くらいで大丈夫ではないでしょうか。

ミキさんは、日本の無犯罪証明書は日本で取って行かれますか?有効期限が3ヶ月なので、もし期限切れになってしまったら日本領事館へ申請しに行かないといけないんですよね?  
Res.28 by ミキ from 日本 2009/02/15 06:41:38

無犯罪証明書は日本でとっていくつもりですが、、3ヶ月ってほんとうなんですね、、
警察署で聞いたのは証明書じたいに有効期限はないらしいんですが提出先が決めた期限によって期限が違うらしいです。過去のトピで6ヶ月というのも見たんですが、3ヶ月というのも見ました。どっちが本当なんでしょう??? 
カナダに行って健康診断がすぐにできるかどうかもわからないし、、3ヶ月だと短すぎますよね,,でもカナダで証明書をとりよせると2ヶ月ぐらいかかるらしいですよ、、、
そうするとまた提出が延びちゃいますね、、、
なんだか思うようにスムーズに行きませんね、、、ふ〜  
Res.29 by K from 無回答 2009/02/15 21:40:04

お久しぶりです。ミキさん申請準備のほうは進んでいらっしゃいますか?私のほうは中々はかどりませんね(^−^;
一応写真や翻訳のほうは終わりそうな感じですけどそのほか申請書のほうがまだわからないとことかがあって色々調べたりしている所です。翻訳自分でやってみたんですけどそれを領事館にもっていって公証してもらえばいいんですかねぇ?
あと、お聞きしたいんですが申請書のIMM0008GENERICの13番にYour current occupationとあるんですが今ワークビザがきれて働いてないんですけどそこは何もかかなくていいんですかね? 
あと、SCHEDULE1の一番最初のチェックをつけるIndicate whether you are... The Principal applicantのほうでいいんですよね?
すみません色々聞いてしまって・・  
Res.30 by ミキ from 日本 2009/02/16 05:48:20

kさん、申請準備着々とがんばっているようですね。私はまだ時間があるので有効期限のあるものは何もできていません、、、
改製原もご自分でされたんですか?大変でしたか?領事館で公証してもらえばいいと思います。また経過を教えて下さいね。
13番ですが,夫いわく何か手に職があれば(資格:例えば看護師とか、、)働いてなくても書けばいいみたいです.もし,今のしごとを聞いているならjobとなるんでは、、
どっちを要求しているか今ひとつクリアーでないと言ってました。
でも,資格とかない場合でも白紙でなくN/Aと何か記入したほうがいいみたいです。
チェックは自分の事なのでそれでいいです。
わかる範囲ですが、参考になったでしょうか??

 
Res.31 by ゆうか from 無回答 2009/02/18 00:21:44

ミキさん
カナダで行ってからの申請になるので行ってみないと分からないこともあり、申請するまでに時間がかかってもいやなので、無犯罪証明書はカナダへ行ってから取ろうかと思い始めています。行ってすぐ領事館で依頼しておけばいいかと思いますし、2ヶ月なんてすぐ過ぎちゃうと思うんです。健康診断も行ってからすぐ予約すれば大丈夫かなあなんて思ってるんですが・・・いろいろタイミングを見ながらの申請なので大変ですよね。

質問なんですが、IMM1344Aの1のIf you found〜のところは、前者と後者どちらにしましたか?私は前者にチェックしてみたもののまだ迷ってます。それと、10はパートナーがカナダ生まれならCanadian citizen?で誕生日を書いたのですがいいんですかね。
 
Res.32 by K from バンクーバー 2009/02/20 10:31:17

みきさんこんにちは。 ご返答ありがとうございます。そうなんですねー!!助かりました。
戸籍謄本と改製原戸籍の翻訳の他に出生証明書も必要なんですかね?
領事館に聞いたら10ドルでやっているといわれたんですが、戸籍謄本の翻訳が出生証明書になりそうなものなのになぁと今ふと思ってしまいました。  
Res.33 by ミキ from 日本 2009/02/21 23:46:03

ゆうかさんお返事遅くなりました.1344Aの1ですがこの書類はパートナーが書く物ですよね?なのでパートナーの方がよくご存知かとおもいますが、、私の場合主人がやっていて私は言われた物だけしか書いてなくて良くわからなかったのですが,主人いわく後者で、チェックしてます。10はCanadian citizenに書いています。書類のことは主人にまかせっきりで、よくわからなくてごめんなさい、、、
参考になるといいのですが,,,  
Res.34 by ミキ from 日本 2009/02/22 06:08:02

Kさん、戸籍謄本の翻訳が出生証明のかわりになるらしいので両方はいらないはずです。
出生証明も謄本をもとに作られるので、、
私はほとんどがここの掲示板から得た情報なのでもしkさんが領事館に聞く事ができるならまたいろいろ情報教えて下さいね!よろしくお願いします!
 
Res.35 by ゆうか from 無回答 2009/02/22 06:57:02

ミキさん
過去ログで読んだところ、IMM1344のところは前者でチェックしてる方が多かったような感じだったので、私もお金が戻るなら前者かな?なんて思ってましたが、ミキさんの旦那さんは後者なんですね。私はパートナーとはまだ遠距離なので、なかなか質問できる人が回りに居なくて心配してます。ミキさんがうらやましいです。

Kさん
はじめまして。
出生証明書ですが、私もミキさんと同じく戸籍謄本の翻訳だけでいいと理解していますので、戸籍謄本と改製原戸籍謄本の翻訳のに提出するつもりです。  
Res.36 by K from 無回答 2009/02/22 16:19:32

みきさん、ゆうかさん
ご返答ありがとうございます。あの後CICに聞いたら戸籍謄本と改製原戸籍謄本のほかに出生証明書がいるといってたんですよねぇ・・・。いつもcicは人によって違うことをいうので試しに3回電話をかけて3人ともそういってたんですけどみなさん送らなかった人とか結構いらっしゃるのでどうなんでしょうね。あと翻訳も自分でやって領事館で公証してもらえばいいという人と、自分じゃだめだという人もいて本当に答えを同じにしてほしいなぁと思っちゃいました。
 
Res.37 by ゆうか from 無回答 2009/02/23 07:11:39

Kさん
問い合わせして下さったのですね。ありがとうございます。出生証明書もいるんですか・・・戸籍を訳した物じゃだめなんですね。Kさんはいつ頃の申請になりますか?念のため出生証明書も取っておいた方がいいですかね〜。迷いますね。それから、以前ミキさんにも質問させてもらったのですが、res.31の私の問いについてどう思いますか?  
Res.38 by from バンクーバー 2009/02/23 22:32:42

ゆうかさん
コメントありがとうございます。
私は3月末に日本で式をあげるのでカナダに帰ってきて申請するので4月初めになると思います。ゆうかさんはいつ頃ですか?
res31の質問ですが私もこれは主人の書類なので主人が全てやっていて全然わからないんですが今見たら、後者にチェックが入ってました。どうなんでしょうねぇ。  
Res.39 by ミキ from 日本 2009/02/24 05:49:12

ゆうかさん、パートナーさんと離れていて大変ですね、、でも1344の書類は相手の方はまだ見られていないのでしょうか?ゆうかさんがただ確認のために目を通しているのなら別ですが、、相手自身の事ばかりの質問だと思うのでゆうかさんが書くのは難しいんではないかと思いました。でも私たちでわかることは情報提供しますからね!

Kさん、領事館に聞いて頂いてありがとうございます。でも両方いるってどういうことなんでしょうね??
ほかに私があげているトピ見ました?改製原戸籍を自分で、、、っていうやつなんですけどそのなかのコメントに,自分で翻訳、認証なしで移民がとれた方もいるんですよ、、そんな運のいい方もみえるんですね〜私は翻訳はプロに頼んだら認証はしないつもりです。
出生証明はなしでと思ってます。追加書類がきたら考えようかな〜、、、ってかんじです。また情報あったら教えて下さいね〜!  
Res.40 by ゆうか from 無回答 2009/02/24 06:53:33

Kさん、ミキさん
ありがとうございます。相手と離れているので相手の分もチェックしておかないといけないと思い、少々焦り気味です。彼にはチェックしておいてねと言ってはあるのですが、もともとのん気な人なのでどうなっているかどうか・・・
Kさんはもうすぐ式を挙げるのですね。おめでとうございます。私は始め5月に行こうと思ってましたが、4月になりそうです。で、結婚してからの申請なので、結婚証明書を待つ時間を考えると6月位になっちゃうのかなあと思います。なので、お二人とはちょっと時期がずれますが、これからもよろしくお願いします。  
Res.41 by K from バンクーバー 2009/02/24 10:52:30

みきさん  私の解釈ですが、12月からガイドがかわったんですよね?それ以前の方は戸籍謄本で出生証明書をとっただけっていうかたが多いように思えますが12月以降に申請してまだ移民がとれたかたっていらっしゃらないと思うのでこの戸籍謄本、改製原戸籍などに関することにみなさんまだ手探りでアドバイスしてくださる方がいないかもと思いCICに聞いてみました。
以前のガイドとちょっと違うのかなぁとか思いました。私は以前のガイドを見たことがないので全然わからないんですが・・・。同じなんですかねぇ?
私は追加書類を出したくないのと早く移民申請が終わってほしいので、できるだけ忠実に出そうと心かげてます。もし待つ時間にこだわらないのら私はその辺は適当な感じになっちゃうかもです(^0^;

ゆうかさん
ありがとうございます。ゆうかさんはBC州にお引越しですか?私は1月初めにこちらで結婚して2週間以内には結婚証明書が届いてましたよ。他の州は確かもっとかかるんでしたよね?
 
Res.42 by ミキ from 日本 2009/02/25 06:59:20

ゆうかさん、kさん,2人とも忙しいけど結婚に向け幸せな時期ですよね^^おめでとうございます!
 
kさん、あらためていろいろ読んでみましたが戸籍謄本と改製原戸籍謄本の翻訳と,出生証明と,提出してるかたがみえました。
両方提出したほうが無難かと思いました。
情報ありがとうございました。  
Res.43 by from 無回答 2009/02/26 02:31:06

何が正解とかってもうわからなくなってきますよね^^;
あと、ADDITIONAL FAMILY INFORMATIONIMM5406なんですが、私は子供がいないんですがこの用紙は必要なんですかね?それともSECTION Aには主人と私の名前をかくんでしょうか?両親の名前は私の両親なんですかね・・・。

みきさんはカナダにきてから健康診断を受けるとのことでしたが、私は来月初めにうけるんですがAppendix CのVisa office that will be processing the fileの所は東京かそれともバッファローどっちになるのかわからないんですが過去ログをみたらオタワに送った人が多かった気がするんですがオタワとか選択肢にあることさえもしりませんでした・・・。  
Res.44 by ミキ from 日本 2009/02/27 06:28:23

kさん 
IMM5406ですが主人に聞いたら,kさんと旦那さんと,kさんのご両親,kさんの兄弟の名前を書くようです。でもこれまた移民する人たちだけでよいのか,今ひとつクリアーではないそうです。kさんのご主人さんはなんと言っていますか?
書き方の説明がわかりにくいですよね、、、
後、健康診断のことなどまだ良く知らないんですがオタワは国内申請の人でなくてですか?東京、バッファローはよく聞きますが、、、もし,混乱させてしまったらごめんなさい,,私もあまりわかってないので聞いてみました。

kさんの方が私よりはやく申請されると思うのでまたいろいろ教えて下さいね。  
Res.45 by ミキ from 日本 2009/03/01 06:34:11

ゆうかさん,無犯罪証明ですが、ファミリークラスは有効期限はないというのを見たのですが、、スキルドワーカーは3ヶ月だとかいてありました。何か情報聞いた事ないですか?
もし本当なら日本でとって行けますよね,,,  
Res.46 by ゆうか from 無回答 2009/03/04 05:46:24

Kさん
IMM5406ですが、ミキさん同様自分と旦那さん、自分の家族の名前を英語と日本語で書くと解釈してます。私には子供が居ないので、Section A以外にサインをすればいいと思うのですが・・・Kさんはその後どのように記入されましたか?
私も健康診断はカナダでしますが、確か過去ログで東京と書いている人がいたように思います。
いつもちゃんとした答えが出せず申し訳ありません。

ミキさん
無犯罪証明書の期限はパート2のガイドに
The certificate must have been issued no more than three months prior to submitting your application.
とあるので、証明書を取ってから3ヶ月以内に申請しなければいけないと思っています。カナダへ行ってからすぐ申請できるか分からないので、私はやはりカナダへ行ってから様子を見て、領事館で申請しようかと思ってます。

Kさん、ミキさんは戸籍謄本、改製原、出生証明書はプロに翻訳してもらったあと、その後公証は受けますか?  
Res.47 by ミキ from 日本 2009/03/05 06:08:56

ゆうかさん、私はプロに頼んだ場合認証はしない予定です。日本でプロに翻訳してもらうつもりでいます。

しばらく実家に帰るので掲示板にコメントすることができませんが、、よろしくお願いします。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network