|
Res.3 |
|
by
提出まであと少し
from
日本 2005/04/09 21:32:48
レスありがとうございました。そうですよね、レス1さんの言うように全て詳しく訳してみました。情報が多すぎていけないことはないですものね。
レス2さんへの質問です。Appendix Aの 6番に For Japan: A certified official copy of and one translation of your "Koseki TOHON." All names in the Family Register, even the ones that have been removed due to death,marriage, change of residence, etc., must be included. という記載があるので、戸籍謄本をとり、全員の情報を訳してみました。
でも、戸籍抄本でもいいとおっしゃっているかたを多くの他のレスでも見かけ少々混乱しています。私は正しいマニュアルに添えているのでしょうか???不安です。御存知の方いらっしゃいましたらご助言お願いします。
|