jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.5909
サインをしていますか?
by
無回答
from
無回答
2008/01/25 23:34:16
IMM 5490の用紙など一番最後に通訳者がいたらサインするところがありますよね。
ここは全部N/Aにしていますか?それとも空欄のまま提出していますか?
パートナーは普通は空欄のままでいいという意見なのですが、ガイドの当てはまらないところは全部N/Aと書くようにという指示が気になっています。
でも、この通訳のところって、全部にN/Aってかくと、N/Aさんっていう名前の通訳者がサインしたのかって思われるのか・・・とか
もう正直自分でもあほらしいことで悩んでいます。苦笑
自分でもこだわりすぎと分かっているのですが・・・どうか馬鹿にせず軽く笑い飛ばして、ご経験を教えてください。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 06:51:52
いろいろ気になってしまいますよね。
私も、「細かく気にしすぎだ」と夫に言われたものです。
ちなみにその欄は空欄にしました。
Res.2
by
トピ主
from
無回答
2008/01/26 11:45:40
そうなんです!本当に細かく気になって・・・彼にも全く同じことを言われています。苦笑 でも書類返却や追加書類が一回でもあると、1ヶ月くらいは遅れること必至でしょうし・・・ね・・・?
空欄にされたんですね。ありがとうございます。私もそのようにします。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 14:06:27
私は旦那と話し合って、サインのところに「Not Applicable」と書きました。
他の空欄もN/Aとは書きませんでした。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 15:30:13
レスさん、情報ありがとうございます。
サインのところというのは、通訳のサインのところですか?
そしてその他一般的な空欄にも、not applicableと書いたということですか?
Res.5
by
レス3
from
無回答
2008/01/26 17:47:59
そうです。そしてどの空欄にもNOT APPLICABLEと書きました。
ガイドには「NOT APPLICABLE」と書くようにとありましたし、N/Aとは書きませんでした。
ちなみにドキュメントチェックリストの不必要なものにもそう書きました。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 18:34:13
参考になりました。ありがとうございます!何度もレスしてもらってすみませんでした。
ちなみに、CICのHPには「N/A と書くように。"not applicable"の意」と書いてあるので、これについてはN/Aでも問題ないと思います。
その文章自体は国内申請の説明の中に入っていますが、国外でも同じだと思います。
といってももうすでに移民されてるんですよね。
一応これからこのトピを読まれるかもしれない人のために・・・。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 21:28:25
not applicableとN/Aはおっしゃる通り同じ意味です。
N/Aで移民されてる方をたくさん知っています。そして、私は申請中ですが、迷わずN/Aで提出しました。
上手くいくと良いですね。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2008/01/26 21:56:32
トピ主です。
コメントありがとうございます。
実際にN/Aで大丈夫というコメントを頂くと、上で申し上げたように
自分で大丈夫と思ってても、安心しました。
本当に細かいことが気になるタチで、ヒストリーなどの書類をエクセルで作ったりなどそういうのはむしろ好きなほうなのですが、変な所で気になってしまいます。苦笑
ありがとうございました。
カナダへの道(移民申請)トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ