jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5096
婚姻届受理証明と戸籍謄本と翻訳について質問です
by ジェッブ from 日本 2007/08/15 03:50:11

最近かなりjpcanadaさんのこのコーナーにお世話になっています。
移民情報をなぜ一回読んだだけで理解できない事が次から次へと(小さい点ばかりですけど)、不思議です。
(バカなのか、やっぱり)

今回の質問は、

(A)受理証明は戸籍謄本の変わりに翻訳しても大丈夫か?



(B)戸籍謄本(場合によっては婚姻届受理証明)をバンクーバーの領事館で翻訳してもらう場合、
私でなく主人(カナダ人)が出向いてもやってもらえるか?

という2点です。



(A)
謄本を翻訳すれば間違いないのですが
受理証明が手元にあるので、謄本を使わないで良いならば
それを翻訳してもらおうかな、と。
(他の用事で謄本が必要なので、今手元にあるその1通をその用事に使おうかどうか、というケチな考えの元の質問、お許し下さい)


(B)
主人は今日本にいますがもうすぐカナダへ戻り
私は移民がオッケー出てからカナダに行く予定です。
大阪在住で、名古屋や東京の領事館に公認サービスを受けに行くには少し難しく、
(大阪と福岡のカナダ領事館は今年3月で閉鎖してしまったんです。。。)
翻訳会社に以来すると2万円とかかかります。
で、旦那がカナダに戻るなら、在カナダ領事館で翻訳してもらえば
一番安く済むのでは?と、
過去のトピを呼んでて思いついた訳です。

ちなみに、その過去トピを読んでいて驚いたのですが
翻訳は自分でやっても大丈夫なのですか?
英語の分かる者ならば誰がやっても大丈夫なものなのですか?
しかも、公証とか無しで提出した方もいるみたいですよね。
それが本当ならばかなり楽なので、本当の条件を教えてください!!


できるだけ経費をかけずに、と考えているが故の
けちくさい質問なのは了解です。
ので、それに関してのご意見よりも
本題へのアドバイスなど宜しくお願いします。


いつもいつも本当にありがとうございます。

Res.1 by ジェッブ from 日本 2007/08/16 09:48:30

宜しくお願いします。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2007/08/16 10:33:00

(A)の方は、ごめんなさいわからないのですが
(B)は、たぶんご主人でも大丈夫だと思います。
というか、私はすべて郵送で済ませてしまったので、本人である必要はないんじゃないかなという憶測ですが。
メールでの質問も受け付けてもらえると思いますので、ご主人のお住いの管轄の領事館に問い合わせてみてはいかがでしょう?  
Res.3 by 戸籍翻訳ですよね from バンクーバー 2007/08/16 21:07:41

私(日本人)の実体験です。参考になればと思います。

(A)受理証明は戸籍謄本の変わりに翻訳しても大丈夫か?

外人の夫の結婚後に、名前を夫名にかえました。
その後に「受理証明」の発行を訊ねたろ頃、私の旧性もままでした。
市役所がいうには、「受理証明」は受理した時点の情報に基づいたもので、戸籍の最新情報が掲載されるわけではないとのことです。
→ こちらでいう婚姻照明にはならないかもしれません。



(B) 私はネットでテンプレートを検索し、自分でそれなりに訳し、カナダ東京大使館(領事館だっけ)に予約を入れて公証してもらい、こちらに持ってきました。

私も夫もカナダ人ではないので、カナダ領事館では翻訳できないとのことでした。

翻訳の際は、領事館サイトから誓約書のような書類のテンプレートwダウンロードして、自分でサインしました(翻訳者がこの契約書にサインして、謄本、謄本翻訳、契約書を持って領事館にいくようですが、
私は自分の謄本を自分で翻訳したので自分でサインして持っていきました)。

ただご主人がカナダ人で、すでに戸籍に入っているなら(正式には外人は単なる覚書として書かれているだけですが)、領事館が翻訳してくれるかもしれません(多分、ご主人を通して依頼するほうが良いと思います)。

参考になれば幸いです。


たぶん、郵送での公証サービスもあるかもしれませんよ(なんともいえませんが。。。)



 
Res.4 by 戸籍翻訳ですよね from バンクーバー 2007/08/16 21:10:54


急いでタイプして投稿したらタイプミス、変換だらけでした。
すいません。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2007/08/18 17:43:01

バンクーバーの総領事館にご主人が出向き、英語の結婚証明書を発行してもらえばいいと思います。謄本が必要だとは思いますが。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network