jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4995
戸籍謄本の翻訳 自分で?大使館?
by ミケ from バンクーバー 2007/07/25 09:54:58

先日、日本でカナダ人の旦那と入籍し、2人の名前が載っている戸籍謄本を持って帰ってきました。
みなさんはどのようにして戸籍謄本を翻訳しましたか?

大使館で翻訳してもらった方が確実ですかね?

自分で翻訳する際はどのような形式で皆さん書かれましたか?
その後、大使館でスタンプなどをもらったりしないといけないのでしょうか?

提出書類の中で出生証明書とあったのですが、これは戸籍謄本とは別の物でしょうか?戸籍謄本は出生証明書の代わりになりますか?

すごく基本的な質問ですいません。




Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/07/25 10:00:12

戸籍謄本を領事館で英訳してもらえばいいです。
出生証明も戸籍謄本があれば英語のBirth certificateを作成してもらえますよ。

何が必要かは領事館に直接問い合わせてみてください。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/07/26 20:36:10

戸籍謄本は出生証明書の代わりにはなりません。
出生証明書は戸籍謄本を基に作成されるものです。
戸籍謄本(原本+コピー各1部)
パスポート
を持って、領事館で依頼し
約1週間後に受け取りです。
申請料は$12だったと思いますよ。
がんばってください。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network