jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4303
カナダ国内からのワークパーミット翻訳について
by かなこ from バンクーバー 2007/03/21 20:01:52

これからカナダ国内よりワークパーミット申請を予定しています。(現在ビジターでカナダに滞在中です)
提出書類の翻訳は自分で行ったものでいいのでしょうか?
それとも認定された翻訳者に依頼しなければならないのでしょうか?

自分なりにいろいろ調べたのですが、わからなかったため
皆様のご協力いただけませんでしょうか。
どうぞよろしくお願いいたします。


Res.1 by ぐら from トロント 2007/03/21 20:11:55

 どの書類についてお尋ねでしょうか?  
Res.2 by かなこ from バンクーバー 2007/03/21 20:25:21

早速返信ありがとうございます。
書類はlive-in caregiverです。
よろしくお願いします。  
Res.3 by かなこ from バンクーバー 2007/03/21 20:28:24

ぐらさん、live-in caregiverに必要なワークパーミットを申請予定で、
書類とは過去の雇用者からの推薦状、雇用証明書、源泉徴収票、経歴証明書等必要書類全般です。

どうぞよろしくお願いします。  
Res.4 by ぐら from トロント 2007/03/21 20:34:49

 contractは最初から英文で作成してサインするのが良いでしょうね。認定翻訳者が作成する必要はありませんが、カナダ人から見て体裁が整っている必要はあるでしょう。  
Res.5 by かなこ from バンクーバー 2007/03/21 21:27:14

ぐらさん、回答ありがとうございます。
体裁よく作成します!本当にありがとうございました。  
Res.6 by ぐら from トロント 2007/03/21 21:30:03

Res.7 by かなこ from バンクーバー 2007/03/21 22:28:20

ぐらさん、早速のお返事ありがとうございます!
contractは既に作成し送付済でして、その後オファーレターが届き、ワークパーミットを取得するようにとの通知がありました。出生証明書はカナダ領事館で翻訳していただけるようなのですが、その他の書類の翻訳はどうしたらいいのかわからずトピを立てました。ぐらさんのおかげで解決しました。
ありがとうございます。
ところで、ぐらさんはlive-in caregiverで就労中でしょうか?
 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network