マリッジサーティフィケイトと、戸籍謄本の翻訳
by
カナダ
from
日本 2007/03/05 06:01:15
よく分からなくなってきました。誰か教えてください!
日本国内より、国外申請で書類を揃えました。
Document Checklistでチェックしていたら、疑問が出てきました。
supporting Documentsの欄で、14番のmarriage certificateのコピーとありますが、私たちは日本で結婚式を挙げ、日本で入籍をしました。
それ以降カナダに行って申請をしたわけでもないので、カナダでのマリッジサーティフィケイトはありません。
私の戸籍を翻訳したものがそれにあたると思っていました。(ダンナ:スポンサー側ですけど。)
私の戸籍を翻訳する事で、私の出生証明と婚姻証明になりますよね?
なので、チェックリストのSponsered Personのほうの、Identify and civil status documentsも、戸籍の翻訳でいいと思っていました。
要するに、旦那側のマリッジサーティフィケイトと、私側のcivil statusは、私の戸籍の翻訳の公証したもの、1組のみでよいのでしょうか?
質問の意図が分かりにくいかもしれませんが・・
|