jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3952
頭がこんがらがってます
by ホルスタイン from カルガリー 2007/02/03 12:30:13

国外申請です。2月か遅くても3月には申請したいと思っています。
どうしたらいいのかわからないので、教えてください。
IMM 5490 Living Arrangements and Financial Supportのところです。

27. Have you and your sponsor lived together.
  私達は今カナダで生活しているのですが、その期間も○月○日〜presentと書くのでしょうか?

28.Are you currently living with your sponsor.
 これはyesでいいのでしょうか? 
 日本にいることを前提に聞かれている感じがするのですが。
 (No にすると、いつカナダに帰ったかと聞かれているので)

29.Are you living with someone other than your sponsor.
両親と住んでいると書いたほうがほうがいいのでしょうか。
 (4月から里帰りで2ヶ月間日本にいます)

30.Do you receive financial support from your sponsor.
専業主婦なのでもちろんyesなんですが、家賃とか食費とかの合計の金額を書いておけばいいんですか。

28. でyesと答えたら、 29.は noになりますよね。

なんだか書いていて、混乱してきました。
みなさんどう書いてますか?

Res.1 by from バンクーバー 2007/02/03 13:20:50


全てにおいて正直にありのままに書くのがポイントです。
少しでも情報を省いたり、嘘を付くと突っ込まれますよ。私がそうでしたので・・。
 
Res.2 by けい(登録済) from 日本 2007/02/04 04:40:48

Res.1さんがおっしゃっているように、本当のことを書けばいいですよ。
国外申請の申請書は、スポンサーがカナダにいて、配偶者・パートナーが自国にいる場合が想定されていますが、必ずしもそれに合わせる必要はありません。

>27. Have you and your sponsor lived together.
  私達は今カナダで生活しているのですが、その期間も○月○日〜presentと書くのでしょうか?

はい、そうです。

>28.Are you currently living with your sponsor.
 これはyesでいいのでしょうか?

今、一緒に住んでいらっしゃるならYesです。

>29.Are you living with someone other than your sponsor.
両親と住んでいると書いたほうがほうがいいのでしょうか。

トピ主さんの生活拠点はカナダで、ご両親は日本にいらっしゃるのですよね。
それならNoです。

>30.Do you receive financial support from your sponsor.
専業主婦なのでもちろんyesなんですが、家賃とか食費とかの合計の金額を書いておけばいいんですか。

Yesで、一緒に住んでいて、ご主人の収入のみで生活しているというような答えでいいと思います。

あまり考えすぎず、シンプルに、ありのままを答えてください。
もし、Yes、Noで答えにくいがあったら、説明を加えてもいいです。  
Res.3 by mooo from 日本 2007/02/04 15:35:53

便乗して質問させてください。わたしも同じようなところで混乱しています。
私の場合、彼とはカナダで住んでいて、私が日本に帰国して国外申請をしています。
28.Are you currently living with your sponsor.
これはNoとなり、いつカナダに帰ったかという質問が答えられません。
Not applicableとこたえていいのでしょうか?
どなたかご存知の方、教えてください。お願いします。  
Res.4 by けい(登録済) from 日本 2007/02/04 19:55:44

>moooさん
現状がわかれば、どんな書き方でもかまいませんよ。
日付のところにN/Aと記入して、余白に「スポンサーはずっとカナダに住んでいる。自分は、xx年xx月〜xx年xx月にカナダでスポンサーと同居していた。現在は日本に帰国して移民申請の結果を待っている」と書いてはいかがですか。

あるいはWhen did your sponsor return to Canadaを
When did you return to your home countryと書き換えて、日本に帰った日付を入れ、同様の説明を付してもいいですね。

 
Res.5 by ホルスタイン from カルガリー 2007/02/04 20:34:32

kさん けいさん ありがとうございます。

正直にありのまま、シンプルに考える、ですよね。わかりました。

〉もし、Yes.Noで答えにくいものがあったら、説明を加えてもいいです。
といのは、よく皆さんがよく話している、カバーレターというものでしょうか。付箋紙をぺタッとはった説明でしょうか。

質問なんですが、カバーレターって何ですか。白紙にメモのように書いたものですか。それとも、何かきちんとした書式があるんですか。
 
Res.6 by mooo from 日本 2007/02/04 21:34:30

けいさん。なるほど、そう置き換えてもいいんですね。
そうしてみます。ありがとうございます。
 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network