jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3575
新しい姓
by 質問 from バンクーバー 2006/12/11 21:02:20

過去ログでカナダ人との結婚後、日本の戸籍はそのまま旧姓のまま
残しておき、カナダでは夫の姓を使っていますというのをみました。

私もそのようにしたいのですがどのようにしてそのような使い分けができるのでしょうか。移民申請の準備を今しているところなのですが、フルネームを書く欄がパスポートを同じになるようにと書いてあります。パスポートはもちろん日本の戸籍のままで何も変えていないので、そのまま旧姓を書くとPRカードも私の旧姓で届くわけですよね!?
そうすると、これからのカナダでの私のIDはすべて旧姓になると、
どうして夫の姓を使う事ができるのか不思議に思いました。
また、今日本の免許からBCの免許に切り替えようとしているところでもあるのですが、マリッジサティフィケートを持っていくと夫の姓を使う事はできるのでしょうか?
それとも、移民申請が終わるまでは今の旧姓を使うべきでしょうか。

質問ばかりで申し訳ありません。

Res.1 by オンタリオ州ですが from トロント 2006/12/11 22:40:08

質問さんへ。

私も移民申請の時に全く同じ疑問を持ち、最近こういう結果が出たので参考になれば。と思い書き込みさせていただきます。

日本の戸籍はまだ変えていませんが、パスポートには括弧書きで夫の姓を入れています。領事館で手続きができます。

その後いつカナダの公式書類や銀行の名義を新しい姓に換えるか、タイミングを狙っていました。


>フルネームを書く欄がパスポートを同じになるようにと書いてあります。パスポートはもちろん日本の戸籍のままで何も変えていないので、そのまま旧姓を書くとPRカードも私の旧姓で届くわけですよね!?

私の場合は、「パスポート同じ名前」のところに旧姓を書き、other names のところに、夫の姓(私の場合は、旧姓+夫の姓の複合)を申請用紙に書きました。パスポートには、別名の括弧書きも日本領事館で書いてもらっていましたので、そのページも申請の書類として提出しました。括弧書きをした場合、パスポートの写真のページの上に「See page X」というスタンプが押してあるので、「パスポートのコピー提出」の際には必ずこのページも提出するようにしています。

ファーストレターが届いた時点で旧姓であれば、CiCにレターを書いて、PRカードを複合性で表記してもらうお願いをする予定でした。

この結果...

ファーストレター以降のCICからの手紙や、VISAが、すでにこの夫と旧姓の複合性に変更されており、e-casでもこの複合性でのみ検索できるようになりました。

私の場合は、これをきっかけに銀行や運転免許証やSINカードなどの名前を変更しましたが、名前の変更に関しては、Marriage CertificateとIDがあれば変更できるところがほとんどです。

すでに変更してある新しい姓でのVISAも提出すると担当者もさらに簡単に確認ができるようでスムーズだったと思いました。

他の方からの経験で、移民申請の段階でフルネームの欄に新しい姓だけを書いて申請した。という方もいますよ。その方も日本の籍は旧姓のままです。

パスポートへの夫の姓の括弧書きをされてはいかがですか?トロントでは$14でした。 本当は、Marriage Certificateだけでも十分なのでしょうが、政府の公式IDのパスポートにさらにこのことが記されてあると心強い気がします。

 
Res.2 by オタワ from オタワ 2006/12/12 06:58:44

横レスしてすみません。今年の5月にオタワで結婚したものです。式はオタワのシティー・ホールで簡易式のものを挙げました。

前日までは「明日から姓が変わる」となんだか寂しいような気がしていたのですが、当日受付窓口に行くと、オンタリオ州では「姓名変更はまた別申請」といわれ、かなり拍子抜けしたのを覚えています。

そのときは緊張していたのであまり覚えていないのですが、確か「別の部署で申請用紙に記入し、手数料を払った上で申し込み、手続きにも時間がかかる」といわれ、その場では変更不可でした。もちろんマリッジ・サーティフィケイトも旧姓のままです。

オンタリオ州ですがさんは、どのような手続きを踏まれましたか?もし差し障りなければ参考にさせてください。  
Res.3 by カナダ from 日本 2006/12/12 22:23:28

私も同じような状態です。

私は、日本の名前も私の苗字+夫の苗字にしようとしました。
区役所で夫のパスポートの名前をそのように変更すれな、それを証明として変えられるといわれ、夫のパスポートの名前を変更しました。

いざ区役所に持っていくと、日本では複合性は認められていないから、家庭裁判所の許可がいると言われました!!!そんな事いってなかったのに!

しかたなく家裁にもって行き、聞くと、やはり複合性は日本では認めていないため、特別例ではないと変えれないといわれている状況です・・・
まだ、外国人登録証の苗字の変更をしていないため、変更してから記載事項証明書を持って、家裁へ申請する予定です。でも、できるかどうか不安です。・・

区役所に複合性にするのは異例だとも言われず、簡単にできるようなことを言われて夫の苗字を変更したのに、いまさらできないなんて!!ひどいと思いませんか?私の名前はいったいどうなるの?!

なんだか、文句になってしまいましたが、
括弧書きではない、複合性にしている方、日本でそのようにしている方いらっしゃったら、どのようにやったのかを教えていただきたいです。  
Res.4 by オンタリオ州ですが from トロント 2006/12/12 23:29:40

「名前を変える」ことに関しては、特にカナダ政府に関してはなにも手続きはしていません。「IDの名前を変更=名乗る名前を変更」する為の手続きはしました。

>別の部署で申請用紙に記入し、手数料を払った上で申し込み、手続きにも時間がかかる」といわれ、その場では変更不可でした。

これはカナダ人の人に関してではないでしょうか?どうでしょうかね?
私は、日本で結婚してカナダ政府にも結婚の届けとか姓名の変更届けとかをするのかどうか・・・という質問をカナダ政府にしたときに、「必要ない」と言われました。

あとケベック州では夫婦別姓なので姓を変更するには裁判が必要と聞いたことがありますが、オンタリオでは結婚に関する姓名変更に関しては自分で勝手に名乗っていいと言われカナダに対しての手続きは特に必要ありませんでしたよ。ID、SINカード、プロフェッショナルライセンスなどの名前をそれぞれの管轄部署にて変更しました。マリッジサティフィケートとパスポートの夫の姓の括弧書きを持って行って、保険としてすでに名前の変わっていたVISAを持っていきました。結婚をした証明と旧姓でもいいからIDがあれば変更できるはずです。


>もちろんマリッジ・サーティフィケイトも旧姓のままです。

Marriage Certificateはみんな旧姓での表記ですから安心してください。誰(旧姓)と誰(旧姓)が結婚しました。っていう証明ですから。

運転免許証から変更を試みられてはいかがですか?それが変更できたら他のものもすごく変更がスムーズに行くと思いますよ。

がんばってくださいっ。

 
Res.5 by オタワ from オタワ 2006/12/13 07:00:31

オンタリオ州ですがさん、ご回答ありがとうございます。「名乗る名前の変更」をされたということですね。すみません。勝手に名前の変更だと早とちりして、焦ってとんちんかんな質問をしてしまい、赤面です。ごめんなさい。
オンタリオ州ですがさんのご説明、とってもわかりやすいです。早速私も教えていただいた手順に従って、ID等の変更をしていきたいと思います。ありがとうございました。  
Res.6 by 質問 from バンクーバー 2006/12/13 09:33:32

オンタリオ州ですがさん、分かりやすいコメントをありがとうございます。コメントでひとつ気になったのですが、

>他の方からの経験で、移民申請の段階でフルネームの欄に新しい姓だけを書いて申請した。という方もいますよ。その方も日本の籍は旧姓のままです。

→このような方法でも申請できるのですか。この方のパスポートもだんなさんの苗字が括弧書きで入ってるというのが前提での事でしょうか。もしこれに関して情報をお持ちでしたら教えてください。

 
Res.7 by オンタリオ州ですが from トロント 2006/12/14 02:16:49


少し前のことなので、うろ覚えで答えて誤解を招いてしまうといけないので、詳しい内容は、ご本人へ了解をもらって状況を聞いてからお答えするか、ご本人へ直接コメントしてもらうようにお願いしてみますね。

併せてファーストレターが届いた時点で、どの姓で書類が作成されていたかもお尋ねしてみます。

少しお時間をください。



 
Res.8 by 質問 from バンクーバー 2006/12/14 07:56:49

オンタリオ州ですがさん。ありがとうございます。  
Res.9 by Mariglish from Hamilton 2006/12/15 16:09:40

私の場合。

日本で婚姻届けを出したのは、去年のクリスマスでした。
状況は、お互い仕事をしていました。
私は、できることなら、戸籍の名前を変えたかったんです。
でも、変えると、職業柄厄介な事が増えます。
会社の登録名を全て変えることや、印鑑をカタカナで作る事や、
運転免許、パスポート、銀行、マンションの名義、色々変更が増えます。
そのまま、日本での生活を決めていれば、しなくちゃならないことだから、
その時やったと思いますが、会社も4、5ヶ月後には退職する、
カナダで生活するということで、書類集めがありました。
戸籍謄本、犯罪経歴証明書など。
それらが、名前変更して1ヶ月後でないと、戸籍謄本がとれません。
そんな暇がありませんでした。
当時は、まだ、国外申請しようとがんばってたのですが、
健康診断で挫折しました。
福岡出身なのですが、福岡にあった指定病院の先生が退職されたので、
福岡には健康診断ができず、一番近くて、神戸の海星病院でした。
そこへ、予約を入れたら、生理が来て、次の予約は2週間ごと伸びてしまって、交通費や、仕事の休み具合から、とても無理になりました。
そうこうしているうちに、国外申請の期間に限界が来て、
当初の予定の日本を出る日程に間に合わなくなりました。

そこで、一気に、決心をして、国内申請にすることにしました。

ずっと結婚を悩んで、当初は、ワーキングホリデーを活用しようかとも
アイデアにあったんですが、いつ結婚してもおかしく無い状況で、
それは、親としては納得いかない、腑に落ちないもので、反対されました。

カナダに来て、国内申請するのに、1ヶ月の準備がかかりました。
ギリギリまで、名前についても悩んでましたが、
日本で変えられなかったのは、事務的に時間がなかったということだったので、
これは、思い切って、変えようと思いました。

そして、今は、夫の名前で、携帯、アパートの契約、銀行名義も旦那の名字にしています。

自覚次第だと思います。
移民申請で、もしも悩まれて、どっちがどうだとか、わかんなくなったり、
している方もいるかと思いますが、

自分の名前を自己紹介する時に、何と名乗りたいですか?
旦那さんの会社のパーティーで、何と名乗りますか?

それが、あなたの名前です。

移民申請のカバーレターに、名前について、言及した手紙を書いてはいかがでしょうか?

使い分けるということは、カナダではしていません。
日本で、どうするかは、帰って住み始める時に考えようと思いますが、
主人の名前で生活するのが当たり前なので、きっと家裁で申し出て、
変更手続きをしたいと思います。
それまでに、情報を集めようかなと思っています。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2006/12/15 16:24:43

>パスポートはもちろん日本の戸籍のままで何も変えていないので、そのまま旧姓を書くとPRカードも私の旧姓で届くわけですよね!?


カナダ人と結婚している私は日本の戸籍では日本の苗字(YAMADA)のままです。

カナダから国外申請をしました。
私の必要書類(日本からの書類、戸籍謄本や警察証明)はすべて日本の名前で提出しています(YAMADA HANAKO)。
申請書にも日本の苗字プラス私の名前です(YAMADA HANAKO)。

で、パスポートには括弧書きで旦那の苗字を入れてあります。(YAMADA(SMITH)HANAKO)

結果マニラから帰ってきたパスポートには「夫の苗字プラス私の名前(SMITH HANAKO)」でVIZAが貼られていました。
YAMADAはどこにいっちゃったのか分かりません・・・。
なのでPRカードもSMITH HANAKOなのだと思います。
私はそれでよいので別に良いのですが・・・。

申請中に車の免許を取りましたが、その時は「どうする?夫の苗字にする?あなたの苗字にする?」と聞かれたので、どっちでも良いのだと思います。

 
Res.11 by 質問 from バンクーバー 2006/12/16 07:50:41

Res10さん、とっても分かりやすい具体的な説明をありがとうございました。
私もパスポートに夫の名前を入れてもらい、申請でカバーレターに
夫の苗字+(ミドルネームとして私の苗字)+私の名前としてもらうように書こうと思います。

ありがとうございました。  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2006/12/16 08:00:32

すいません。この姓の件でひとつ質問させて頂きたいのですが、
私は移民申請を進めています。書類もほぼ揃って来週健康診断を受けに行くのですが、婚姻届を日本領事館にまだ提出していません。

戸籍抄本が2通いるという事だそうですが、まだ婚姻届を出していない私はパスポートに夫の苗字を括弧書きで入れてもらうことは不可能でしょうか。
それとも、マリッジサティフィケートがあれば、パスポートに追記はしてもらえるのでしょうか。

うっかりしてた私にどうかアドバイスをください。  
Res.13 by Mariglish from ハミルトン 2006/12/16 20:36:28

>婚姻届を日本領事館にまだ提出していません。
一刻でも早い方がいいと思いますよ?日本での戸籍での苗字変更が、婚姻から6ヶ月以内です。それが、例えば、カナダで結婚した日から換算されるのか、届を出した日からなのかは、わからないですが、それは、総領事館に問い合わせられた方がいいと思います。

>戸籍抄本が2通いるという事だそうですが、まだ婚姻届を出していない私はパスポートに夫の苗字を括弧書きで入れてもらうことは不可能でしょうか。

日本での婚姻が成立していない以上、難しいのではないかと思います。
書類作成中だということなので、早く総領事館に行かれた方がいいと思いますよ。それか、そこで、事情を説明し、婚姻届を出し、氏名変更も行うように申し出たらいいのじゃないでしょうか?どうせ、カッコ書きしてもらうのに1週間は、パスポートを提出したままになりますので、その日に帰ってきません。戸籍謄本の氏名変更も1ヶ月かかると言っていました。なので、追記で証明するものがあったほうが、心強くないでしょうか。  
Res.14 by オンタリオ州ですが from トロント 2006/12/17 00:58:13

>→このような方法でも申請できるのですか。この方のパスポートもだんなさんの苗字が括弧書きで入ってるというのが前提での事でしょうか。もしこれに関して情報をお持ちでしたら教えてください。

ご本人に質問をしたら快く答えてもらって、私がちょっと忙しくしている間に、このトピックにも直接コメントしてくださいました。

彼女のケースでは、移民の申請の段階でパスポートにだんなさんの苗字が括弧書きで入っていたようです。


by 無回答 from 無回答 2006/12/15 16:24:43 さんのケースも、このトピックの中では新しいですね!こういうケースもあるんだなぁ。と思いました。これでますます、「判断は、移民官に委ねられる」という感じが見受けられませんか?・・やはり・・・!:)

Mariglish さんがおっしゃっていたように、名前についてのPRカード上のリクエストを書いたカバーレターをつけるのがよいのではないでしょうか?もしそのリクエストを叶えるのに何か必要な書類があるのであれば追加でリクエストしてくるだろうし、最終的に国内申請の場合では面接(Information、名前などの確認が主だと聞いています。)の時に改めて「この名前で間違いありませんか?いいですか?」と聞かれるらしいので、それまでにもし思った通りの名前で申請が進んでいなければそこで、希望を述べることができるというのも聞いたことがあります。但し、最終的な情報の確認は、CICへ連絡して質問されることをお薦めします。

 
Res.15 by オンタリオ州ですが from トロント 2006/12/17 01:17:05

by 無回答 from バンクーバー さん、

>私は移民申請を進めています。書類もほぼ揃って来週健康診断を受けに行くのですが、婚姻届を日本領事館にまだ提出していません。

私は、日本で結婚をしたので状況が少し違うのですがやはり早めに婚姻届は出されたほうがいいと思います。

>それとも、マリッジサティフィケートがあれば、パスポートに追記はしてもらえるのでしょうか。

実際には可能なのかもしれませんが、パスポートへの追記へは、

This passport is amended to change bearer’s name to read.(Registered Domicile)

と書いてあって、

Registered Domicile:(本籍地)が書かれているので戸籍を元にしているのかもしれませんね。婚姻届後、配偶者のフルネーム、生年月日、国籍が日本人(私)を世帯主とした新しい戸籍に婚姻の記録として加えられます。

国内申請か国外申請をされるのかは存知ませんが最近
「Copy of Family Registration」や、「Copy of original marriage certificate from Japan」の追加リクエストが続出していると聞いています。

私は、国内申請中ですが、「Copy of original marriage certificate from Japan」を追加でリクエストされ、日本には「Marriage Certificate」という名前の公式書類は存在しないので、婚姻受理証明書の英訳を提出し念のために戸籍謄本も改めて取り寄せました。

早めに婚姻届を出せるといいですね。

書類集めの中大変ですが、頑張ってください!


 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network