jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3410
電話料金などの翻訳
by 準備中 from トロント 2006/11/21 16:24:53

ただ今カナダ国内に滞在してファミリークラス(spouse)国外申請の準備中のものです。過去レスで見たような気もするのですが、探し出せなかったので質問します。
私が日本からカナダにスポンサー宛にかけた国際電話をかけた請求書
の翻訳を友人にExcelFileをつかってしてもらったのですが、翻訳者の手書きのサインは書いていないと資料として認められないでしょうか?
枚数がかなりあるため、すべてにサインをしてもらうのも大変なので…。
あと、スポンサーとの過去の関係を証明する資料は、戸籍謄本のような公証は必要ないと考えていいでしょうか?
基本的な質問で申し訳ないのですがよろしくお願いします。

Res.1 by けい(登録済) from バンクーバー 2006/11/22 08:57:39

日本語の請求書は、全部まとめて1枚の宣誓用紙を作ってそれに翻訳者にサインしてもらうといいと思います。別紙に、正しく翻訳したという1文と、対象の請求書を書き(○年○月〜○年○月、NTTとか)、それにサインしてもらいます。私は大量の翻訳がありましたが、それでOKでした。

「スポンサーとの過去の関係を証明する資料」というのは?タックスリターンとかですか?英語ならそのコピーでOKです。  
Res.2 by 準備中 from トロント 2006/11/22 10:00:46

けいさん
いつも拝見していて、大変お世話になっています。
アドバイスのように私もさせてもらいます。スポンサーとの過去の関係は日本語の分は電話料金のみ、(彼が全くe−mailを打てないのでそれが遠距離交際のときの唯一の証拠)になります。後は英語なので大丈夫だと思います。ありがとうございました。
 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network