jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3142
Your status in that country
by M from トロント 2006/10/17 18:31:36

スキルドワーカーでバッファローから申請する予定で、現在post graduate work permitで働いています。
フォームのschedule1 background/declarationの6 Your status in that countryはtemporary workerということになるのでしょうか?
post grad work permitで働いている皆さん、statusはなんと記入していますか?

またschedule1の11. personal historyなどわくが足りなくて補足の紙を付け足す場合、そのフォーム上に日本語で言うと「〜に続く」「〜参照」などのような決まった言葉は英語にあるのでしょうか?
みなさんはどんな感じで、フォーム上で、補足の用紙に説明があることを示しましたか?何かいい例があったら教えてください。

Res.1 by りティ(登録済) from バンクーバー 2006/10/17 23:43:30

>statusはなんと記入していますか?

私はレギュラーのワークでしたので、Work Permit Holderとタイプしました。PGで通った皆さんがどう書かれたのかわかりませんが、Temporary Workerで良いのでは?私もそう書けばよかったなぁ。

まあ、PGワークビザを添付されるのでしょうから、それほど細かく気にされる必要はないと思いますよ。(^-^) 申請書一式セットで最終的にとにかくPGワークだと伝わればいいのではないかと。そういう意味では、お役所でも四角四面でないところはカナダの長所の一つなのかもしれませんし。

>schedule1の11. personal history

このPersonal historyは最初からこれでは絶対足りないと分かっていましたので、最初のActivityの欄に
Please see attached supplementary sheet.
と書きました。全部一枚にまとまっている方が見るほうも見やすいかな、と思ったので。

で、こんな感じでそのSupplementary Sheet(補足シート)なるものをMS Wordで独自に作って出しました。ご参考になるかわかりませんが、PDF化してお見せしますね。

http://www.ritea.jp/visa/reference/sw_sc1_sup_ph.pdf

なるべくもとのフォームに近い見た目になるようにフォントやレイアウトを調整しましたが、雰囲気出てますかね?18歳からというので最後は高校で終えてみました。あくまで素人の独自資料なので、「ふ〜ん、こんなんで通ったんだ」くらいに軽く見てくださいネ。

ではでは〜。

◆りティなカナダビザインフォ
http://www.ritea.jp/visa

 
Res.2 by りティ(登録済) from バンクーバー 2006/10/18 00:07:17

ちなみにこの組み合わせに限っては、
動詞(find/see) + 分詞(attached/enclosed)の間には、
冠詞theなどは不要だそうです。
その後に続く名詞が可算/不可算名詞かどうかに関わらず。

カナダで仕事を始めた当初から、私はいつもinvoiceやformなどの名詞にこれを使っていましたが、当初は冠詞がないのが不思議でしょうがなくて、何人かのカナダ人の同僚に聞きました。が、みんな一様にん〜、anとかtheはつけないなーと言っていました。英語圏のみのGoogle検索をしたら、冠詞を使っているケース、使っていないケースは半々くらいでした。

以上、ビザとは全く関係のない完全なオタクな余談でございました。(^^;  
Res.3 by けい(登録済) from バンクーバー 2006/10/18 07:30:58

status は、post grad work permit、work permit(post grad)、work permit holder (post grad) などでいいのではないでしょうか。

temporary workerはlegal statusではないように思います。
 
Res.4 by M from トロント 2006/10/18 10:05:20

りティさん、
そのとおりですね。1枚の紙にしたほうが見やすいし、まとめやすいので、私もそうやって見ようと思います。わざわざPDFファイルまで添付していただいてありがとうございました。とってもわかりやすくて助かります。(^^)

けいさん、
そうなんですね。ではpost grad work permitで働いてることを書いておきます。ありがとうございました。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network