jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3006
翻訳
by 無回答 from 無回答 2006/09/24 03:23:45

カナダでは単に英語が出来るだけではなく、特許翻訳やIT技術翻訳ができても現地で就職して移民するのは難しいですか?カナダは翻訳という分野で日本人が就職するのは皆無でしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 03:32:00

Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 04:05:34

カナダで翻訳をするには日本みたいな「翻訳検定」みたいなものが存在するのですか?カナダでIT翻訳家になるにはどうしたらいいのですか?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 18:03:50

up  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 15:23:42

Who do you think knows this kind of stuff?? You should look at different website.

I personally think it is difficult for you to immigrate in Canada with your skill, because the demand of 特許翻訳やIT技術翻訳 to Japanese is basiclly none.  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 21:43:51

特許翻訳やIT技術翻訳でワークビザを持っている人もいますし、移民した人も何人か知っていますよ。翻訳者は指定職種ですし、そのスキルでどうして移民するのが難しいのですか?  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/28 06:27:21

心配なのは移民できるかどうかではなくて、就職が難しいかどうかですよね?
フリーランスでやっている人はたくさん知っていますよ。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2006/09/28 08:18:21

When you immigrate here, you have to justify you skill will be useful in Canada, right? Plus you need get the job with that skill. What kind of company needs Japanese-English transration? Think of it.

フリーランス doesn’t work because they don’t have an acutal"employer."  
Res.8 by けい(登録済) from バンクーバー 2006/09/28 08:59:14

トピ主さんは和英翻訳とは言ってないのではないですか?
英和翻訳を必要とするIT企業は北米に数多くありますし、それを請け負っている翻訳会社も大小数々ありますよ。

フリーランスでも移民はできます。私はフリーランスでスキルドワーカーとして移民しました。  
Res.9 by けい(登録済) from バンクーバー 2006/09/28 09:26:19

>you have to justify you skill will be useful in Canada, right?

それはどこに書いてありますか?そんな証明は必要ないし、私もしませんでしたが。証明が必要なのは、指定職種の職歴があることであって、それがカナダで有用である証明は申請者がする必要はありませんよ。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2006/09/30 19:39:11

ところでけいさんの(登録済)ってどういう意味なんですか?何で翻訳の職業なのにここでレスしてるんですか? 翻訳業ってうそなんじゃないんですか? ホントはただの結婚移民なんじゃないですか?   
Res.11 by ? from バンクーバー 2006/09/30 20:15:23

「翻訳業ってうそなんじゃないんですか?」って、けいさんって翻訳業なの?そんなことどこにも書いてないような・・・
「ただの結婚移民なんじゃないの」って言い方も、結婚移民の人に失礼。
「翻訳の職業なのにここでレスしてるんですか?」って質問も意味不明。翻訳家はレスしちゃいけないの?
フリーランスって、たんに雇われているのではなく独立して仕事をしている人のことですよね。
しかも、レスしてる人の職業なんてどうでもいいことだしねぇ。  
Res.12 by けい(登録済) from バンクーバー 2006/09/30 21:21:33

レス10さん、なんだかかなりみっともない書き込みですけど、何か逆上してらっしゃいますか。

>けいさんの(登録済)ってどういう意味なんですか?

Jpcanadaのなりすまし防止機能を使用しています。

>何で翻訳の職業なのにここでレスしてるんですか?

仮に翻訳業者だとして、翻訳業者は書き込んではいけないという規定がJpcanadaにあるなら、示してください。

>翻訳業ってうそなんじゃないんですか?

翻訳業だなんてどこにも書いてません。

>ホントはただの結婚移民なんじゃないですか?

結婚移民がスキルドワーカーだと嘘をつく理由もメリットも理解できませんし、私にとってはどちらでもいいことですが、人を嘘つき呼ばわりするからには、根拠を示せるんでしょうね?
それとも根拠のない、「お前の母さん、でーべーそー」という単なる悪口ですか?(笑)
 
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2006/10/01 16:39:23

レス10さんの見事な逆切れっぷりには驚きですが、
>ホントはただの結婚移民なんじゃないですか?
これはどういう意味よ。ただのって?結婚移民は簡単とでも?そりゃ1人で移民になろうとしている人よりはスムーズに移民になれるとは思うけど、申請書類の山はだいたい一緒でしょう?

ただの・ってなんだーっ!!

けいさんに当たるなっ!
 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network