翻訳について
by
申請予定
from
バンクーバー 2006/09/05 23:13:33
こんにちは。現在Common-law国外申請の準備を進めています。
日本でもパートナーと一緒に住んでいた事があり、その時の請求書(同住所宛の2人の物)、マンションの契約書、2人で旅行した時の航空券予約書等を同封しようと思っているのですが、翻訳について疑問があります。別のトピのレスで、書類はプロの人に翻訳してもらわないと無効(またはNotariesで認証してもらわないと無効)と見た気がするのですが、請求書等もプロの方に必ずして貰わなくてはいけないのでしょうか?どの請求書も、私とパートナーの名前の繰り返しなので、日付と請求書の種類を自分で説明書きをつけるだけ、というのは可能でしょうか?やはり賃貸契約書はプロの方に翻訳して頂こうと思っているのですが、BCで登録されている翻訳家の方に依頼すればそのまま移民局に送付する事が出来ますよね?(Notariesを通さなくても)戸籍謄本についての昔のトピを見ていたのですが、少し混乱しています。
長くなってしまってすいません。同じような経験をされた方、ぜひ教えて下さい。
|