jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1719
複雑な戸籍謄本。教えてください
by 気がつかなかった from 日本 2006/03/09 09:14:04

ファミリークラス国外申請に向けて準備しています。

さて、私は日本で日本人との離婚暦があります。離婚届けを出したときに、新姓で(元の主人の名字で)筆頭戸籍主となりました。今から思えば両親の名前に戻せばよかったのですが。というわけで、今戸籍をとると、離婚後の日付からのものしかでてきません。しかもそれには、筆頭戸籍主である新姓の私の名前と、両親の名前(名字が違う)がのっています。

マリッジサーティフィケイトを申請するときに、戸籍謄本の英訳したものもいるのですよね? その際に、この離婚後からのものでいいのか、それとも結婚していたときの戸籍謄本もとったほうがいいのか、どなたかわかりますでしょうか? 

日本の無犯罪証明の申請に行ったときは、この離婚後からの戸籍謄本でOKでした。しかし、移民書類にはどうなのでしょうか。 カナダ大使館にもメールで問い合わせをしましたが、返事はまだありません。ちなみに、このサイトでどなたか言っていた、婚姻用件具備証明書(結婚できる状態であることを証明するもの)は発行手続きをしました。これをマリッジサーティフィケイト申請のときに英訳して提出するつもりです。


Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/03/09 09:50:45

私はコモンローで申請でしたのでマリッジサーティフィケイトについてはいまいちなのですが。
確かファミリークラスの申請で離婚暦がある場合、(前の)結婚の事実と離婚の事実を記載したものが必要でしたよね?

現在の戸籍に”離婚”の為に新戸籍を作成したと載っていませんか?
それと親御さんの戸籍謄本を取れば”婚姻”の為に抜けたと書いてあると思います。

これらを私は証明に使いました。  
Res.2 by EB from バンクーバー 2006/03/09 12:23:54

トビ主さんこんにちは。

私も日本で離婚暦ありで、外国籍との結婚のため、入籍当初から戸籍筆頭主は自分、離婚後も戸籍には自分しか乗ってない状態でした。しかも、私も旧制に戻さず、離婚後も新姓を使っていた(戸籍に載っていた)ので、正直移民申請や警察証明など大変でした。というのは、私の場合、パスポートは逆に結婚当社氏変更をしなくて、旧制のまま、戸籍抄本は新姓だったからです。

離婚後6ヶ月以内は区役所(市役所)で簡単に氏が変更できますが(戻せますが)、それ以降は家庭裁判所の審判になるんですよね。

結局、家裁に氏変更申し立てをして、カナダから東京へ(外国に居る場合は、東京で一括されるんです)何度か電話しながら詳細や面接日の設定をして、日本へ行ったついでに、1日ががりで、審判をされ、数週間後申請が受理され、旧性にもどし、移民申請を開始したわけです。

私の場合、国内申請だったので離婚証明書も提出しなくては行けなくて、パスポートなどと姓が違うと本当に面倒なんです。

トビ主さんの場合、国外申請ですよね。先ほどCICの国外申請者用の必要書類を確認していたら、結婚証明当を出すのは、スポンサーである彼のようで、トビさんは出さなく良いのではないですか?

トビさんの過去について、結婚暦があるかを申請用紙に書く欄も無いようですし(国内の場合、お互い書く欄があるんです)

結局彼からの提出書類として、マレージサティフィケートを提出すればいいわけだから、戸籍は離婚後のものと、結婚用件具備を念のため取れば、問題はないと思いますよ。

彼も日本にいらっしゃるんですか?

心配なら、日本で先に入籍して、英文で結婚証明をもらったら?  
Res.3 by EB from バンクーバー 2006/03/09 12:57:21

さっきほど、トビ主さんが立てた別トビを見てたんですけど、トビ主さんは、いつ彼(ご主人)とこちら(カナダ)に移住されるのですか?
ご主人はすでにカナダにいらっしゃるんですか?日本ですか?  
Res.4 by とぴ主 from 無回答 2006/03/09 20:04:13

彼はカナダ人で、カナダに在住。私は日本にいます。カナダに結婚式をするために、行くのは4月末です。10日ほどしか滞在予定がないので、それまでにいろいろ準備して、マリッジサーティフィケイトがきたらすぐに移民書類を送りたいと思っているんです。 今他にしておかないといけないことはありますでしょうか? 日本の警察証明もすでに申請しました。 メディカルチェックは移民の書類を出すことに受けようと思っています。(レシートが必要ということなので)

戸籍謄本はマリッジサーティケイトを申請するためにいるのであれば、婚姻要件具備証明書だけでいらないはずということですね・・・。 もしも、同じような経験の方がいらして、この件でわかるかたがいらしたら教えてください。カナダ大使館からは依然連絡がないです。  
Res.5 by EB from バンクーバー 2006/03/09 22:40:01

つまり、結婚式(マレージサティフィケート)のために一度カナダに来て、10日ほど滞在し、日本に戻って移民申請、申請が通ったらカナダに移住という事ですね?
Medicalは受けた日から3ヶ月しないと、CICに届かないので、10日居るうちに、こちらで1日空きを見つけて、受けておいてはいかがですか?皆さん、バンクーバーで受ける方が多いのですが、バンクーバーはやはり予約待ちが多いようです。私の場合、住んでいるところが、ビクトリア行きのフェリー乗り場近くのトワセンって事もあり、リッチモンドでメディカル受けました。予約をしたいと電話した次の日にはやってくれましたよ。

取り合えず、時間が許すのであれば、これだけ受けておいて、レシートだけ一旦日本に持ち帰れば、少し時間の短縮も出来るのではないでしょうか?
 
Res.6 by トントン from 無回答 2006/03/10 05:19:29

私も日本で日本人と離婚をして昨年、カナダ在住のカナダ人と結婚をして、現在「国外申請」をしている者です。
戸籍謄本に関しては、私は両親の戸籍に戻したので、「離婚」という文字がはっきり明記していたため、下記の手順をする上で、戸籍謄本が「離婚証明」になりました。
新戸籍を作成した場合の戸籍謄本は見たことがないのですが、ポイントは「カナダで結婚をする際、重婚は認められないので、以前の離婚が法的にきちんと成立しているかどうか」ということをカナダ側は確認したいだけなのです。

ご参考までに、まず、私がカナダでの結婚に際して行ったことを時系列にリストアップしますね。ただし、州によって大幅に違う場合もありますので、下記のケースはOntario州の場合です、お住まいがどの州になるかによってまたケースが違ってきますが。

*まず、結婚をするためには、Marriage Licenseが必要です。
そのLicense をとらなければ、「結婚許可」がカナダで下りていないということになります。

1:カナダにいる場合;日本大使館(領事館)にて離婚証明書を取得
2:離婚証明書は、戸籍謄本を持参します。どこかに離婚していることを明記していると思うのですが。
ただし、トピ主さんは婚姻用件具備証明書をすでにご用意とのことなので、1,2の手順は不要かと思います。

3:カナダ国外で離婚をした場合、州の規則にしたがって、Ontarioの場合は、4つのものを用意しなければなりませんでした。

 A:正式な離婚証明書もしくは離婚が明記された英訳した戸籍謄本
 B:Marriage Licenseの申請用紙
 C:離婚が確実に成立しているという弁護士の書いたLetter
 D:Statement of a Sole Responsibility とよばれる紙に両者(お相手・ご自身)のサイン

そしてこれらの4つのセットをまとめて、各州所定の、日本でいう市役所区役所(Ministry of Government Service)へ提出し、それから返事を待ちます。ここから、「この二人は正式にMarriage Licenseを申請してもOKです」という許可の手紙が届いて、初めて、それぞれの役所(Town Hall)でMarriage Licenseを申請します。Letterまでは通常3週間、Licenseは役所でその場で30分ほどです。

次に、結婚式(カナダでする場合)の最中に、Registerをします。
それが、Marriage Certificateに申請するための書類で、それを結婚後に所定の役所に提出して、ようやくMarriage Certificateがもらえるという仕組みでした。
Marriage Certificateはけっこう、時間がかかります。2〜6週間かかります。

以上、Ontario州での条例に従った、海外での離婚(カナダ側から見て)のあるカップルの結婚の経緯です。

何かご質問などありましたら、また書き込んでくださいね。
ほかの州はもう少し、簡単だったような気がします。

私はけっこう、上記の処理に苦労しましたので、トピ主さんはスムーズに早く進むといいですね。この返信が少しでもお役にたてれば、と思います。
   
Res.7 by とぴ主 from 日本 2006/03/10 05:42:35

FBさんへ。アドバイスありがとうございます。そうです。今にいてカナダに結婚式をあげるために帰るだけです。そして日本に戻って申請書類を送る予定です。ここで質問なのですが、申請書類はスポンサーに送るということであれば、カナダで直接彼に手渡ししてもいいのでしょうか? 

それからメディカルチェックですが、問いあわせをしたら、2週間後にはマニラに送られると言われました。なので、書類を出すことでいいでしょうと、病院の方に言われたのですが。 カナダで行ったほうが早いのですか?
金額も安いのであれば、そうしたいのですが。ちなみに、こちらでは30000円で、マニラへの郵送料が2000円と言われました。

 
Res.8 by とぴ主 from 日本 2006/03/10 07:03:36

トントンさんへ

丁寧にいろいろありがとうございました。オンタリオとBCは違うのかもしれませんね。今確認中なんですが、もしも、弁護士のレターが必要となったらそれはどこでもらえるのでしょうか? 日本で用意していってカナダで英訳してもらうのでしょうか? 私はカナダに10日ほどしか滞在予定がないので(今日航空券を発行してしまったのです)、このレターなどの申請に3週間かかるというのであれば、滞在を延期しないといけません。

マリッジライセンスは誰でも100ドルで買えるということなので、心配いりませんが、そのあとの、肝心の結婚式をして、マリッジサーティフィケイトを申請できなかったら困ります。書類が足りなくてもあとから送ればいいというのであればまだいいのですが。

カナダ大使館の査証部に直接聞けばわかるのでしょうか? それともどこに聞けば良いと思いますか?カナダ大使館からのメールを待ってみようと思いながら、気持ちだけとてもあせっています。  
Res.9 by トントン from トロント 2006/03/13 00:14:50

トピ主さんへ。

弁護士のレターなんですが、私はカナダで用意をしたので
Family Law専門(離婚や親権問題専門の弁護士)を
Town Pageのようなもので探し、電話でアポをとって
一日でLetterを作成してもらいましたよ。あたりがよくて
非常に温厚な弁護士さんでした。$400かかりましたけど
それが相場だと思います。

カナダには10日しかいらっしゃらないということで、
この場合はどうしたらいいか、私はちょっと確実な回答を
することはできないのですが、日本で用意したとしても
必ず英訳しないといけないので、けっきょくカナダで
作成したほうが一回で済むような気がします。

でも、マリッジライセンスが100ドルで買えるということは
結婚式(結婚そのもの)を正式に行っていいという許可で、
つまりは結婚さえすればMarriage Certificateは申請可能なのでは
ないのでしょうか?
確信はもてませんが、私が弁護士のレターを提出しなければ
ならなかった理由は、マリッジ「ライセンス」を取得するための
必須条件だったからで、Certificateは式が済めば、申請するときには
何も問題なかったですよ。式でレジスターをすると思うので
その書類に番号が振り分けれれたものがCertificateになっています。

ただ、BCとOntarioで法も違うかもしれません。
一度、インターネットで確認されたほうがいいと思います。
今ちょっと検索してみたのですが、このHPはごらんになられましたか?
http://www.vs.gov.bc.ca/marriage/

間に合うといいですね、でもライセンスがあれば大丈夫だと思います。あせらず、確実に。。。大丈夫ですよ、きっと!
うまくいくことをお祈りいたします。
 
Res.10 by とぴ主 from 日本 2006/03/14 03:49:31

トントンさんへ
いろいろありがとうございます。確かにオンタリオとBCは違うようですね。HPもっとよく見てみますが、弁護士のレター等は必要ないようです。
日本後の書類についてですが、これらは日本領事館でやってもらえるのでしょうか? 翻訳会社に持って言ったほうが良いのでしょうか? 自分でやる方もいるみたいですが、実際は好ましくないことだと聞き(受け付けてもらえない場合もある)、不安になってきました。 トントンさんはどうしましたか?   
Res.11 by TAMA from Calgary 2006/03/14 17:23:56

とぴ主さんへ。私も日本で日本人との離婚歴有りで、元旦那の姓のままで、昨年カナダ人と結婚し、国内申請中です。私の場合、親の戸籍と自分の戸籍謄本の両方を取り、大使館で英文に訳してもらい、それを申請時に添付しました。ご参考までに。。。  
Res.12 by とぴ主 from 日本 2006/03/14 18:55:17

TAMA さんこんにちは。・・・ ということは、TAMAさんも離婚後筆頭戸籍主となって元の旦那様の姓のままだったということですか?

すると今の戸籍をとると、親の戸籍は含まれていません。でも、結婚していたときのものをとると、それまでのものが含まれると聞いています。TAMAさんがとった戸籍というのは、このことですか? やはり生まれてからのすべての経緯がのっているものでないとだめなんでしょうか。

そして、マリッジサーティケイトを申請するときには、何を添付しましたか? 

そして、大使館というのは日本のカナダ大使館のことですか?

洲によっても、国外か国内によっても若干違うようですが、教えてください。よろしくお願いします。

 
Res.13 by けい from バンクーバー 2006/03/14 19:50:37

移民申請に必要な出生証明書と離婚証明書は、どのクラスでも、国内、国外を問わず同じです。私は個人移民ですが、離婚後の自分が筆頭戸籍主となっている戸籍謄本をバンクーバー日本総領事館に持って行って、英文の出生証明書と離婚証明書を作成してもらいました。出生証明と離婚証明について、その他の証明書類は一切提出していません。戸籍謄本を翻訳する必要もありません。ですので、これが一番簡単で確実な方法だと思います。
http://www.vancouver.ca.emb-japan.go.jp/jpn/syoumei.html#kekkon

次にマリッジサーティフィカットですが、トントンさんが教えてくださったサイトはご覧になりましたか。離婚後31日以内の再婚でない限り、離婚証明は必要ないようですよ。万一、必要になることがあったとしても、日本法で結婚されていたわけですから、日本政府が発行した英文の離婚証明書で通用すると思うので、上記の離婚証明書を余分に1通取っておかれればいいのではないでしょうか。それでもご心配なら、担当の州政府機関がサイトに載っていますから、婚約者の方に確認していただいたらいかがでしょうか。

あと、メディカルチェックですが、EBさんがおっしゃるように3ヶ月程度かかります。2週間というのは、病院からCICのメディカル担当のセンターに送られるまでの時間で、その後センターの方で審査をし、それに2か月程度かかります。メディカルの有効期限は1年間なので、以前はプロセス中にメディカルが切れるのを避けるため、申請直前に受けるようにとよくいわれていました。しかし最近は、国外申請のプロセスが非常に早くなっているので、むしろメディカルの結果待ちでプロセスが遅れるのを避けるために、申請の2ヶ月くらい前に受けておいてもいいと思います。バンクーバー近辺のメディカルの費用は200ドル程度で、日本で受けるより安いです。私は2月初旬にバーナビーで受診しましたが、電話した次の日に予約が取れました。ただ日程が限られているのなら、今から予約を取っておかれたほうがいいと思います。

 
Res.14 by TAMA from カルガリー 2006/03/14 20:14:33

とぴ主さんへ。こんばんわー。そうですよー。私も離婚後もと旦那の名前のまま、私が筆頭者となり、親の戸籍と同じところに戻したので、とぴ主さんと、全く同じ状況です。なので、私の戸籍には旦那の苗字での私の名前と戸籍が載っており、その戸籍の横の行に何月何日に、入籍、離婚届出とあり、下の方に、両親の名前と私のしたの名前が載っています。で、私はこれをバンクーバーにある日本大使館に持って行き、この謄本から、離婚証明、出生証明、ファミリーレジスター(何でしょうね?これ。。。今、発見しました。ははは。。)を英文で作成してもらいました。マリッジサティフィケーとは、確かマリッジコミッショナーさんからもらった用紙と旦那のIDと私のパスポートを持参したように思います。。。私はAB州ですが、エクスプレスでお願いします!って言ったら、1週間ぐらいでもらえましたよー。

ちなみに、先ほどのレスで、親の戸籍も取って。。。って書いたと思いますが、実際今手元の申請書を見てみたら、親の戸籍は添付してませんでした。国外については、よくわからないのですが、念の為。。。と思われるのであれば、親の戸籍も取って、日本の大使館で英訳してもらってはどうでしょう?ほんとに、移民申請書類には神経使いますよねーー。わかりますよーー、とぴ主さんの気持ち。。私も出すまでよく発狂してましたよー。(笑)。で、出したからは、大丈夫だったかなあ?ミスしてないかなー?って、またブルーになったり。。今も、国内なんで、なーーんの進展もないですが、時間の経過とともに、どーにでもなれーーって、気持ちです。トピ主さんも、出してしまうまで、何かと大変でしょうが、頑張ってくださいね。私でわかることでしたら、いつでもお答えしますよー。それでは、また。。。  
Res.15 by けい from バンクーバー 2006/03/14 20:23:51

補足ですが、なんらかの証明書が必要なのはマリッジライセンスを買うときで、マリッジサーティフィカットの申請には戸籍謄本などはいらないはずですよ(経験者の方、間違っていたら訂正してください)。

トントンさんが教えてくださったサイトによると、マリッジライセンスを買うとき、双方の
・Full name, including given names
・Birth date and birth place
・Marital status
・Current address
を証明するものが必要です。

しかし、マリッジサーティフィカットについては、セレモニーのときにフォームを書いて登録すれば、その場でstatement of marriageがもらえて、その後、 Vital Statistics Agencyからマリッジサーティフィカットが送られてくるという手順のはずですが。  
Res.16 by けい from バンクーバー 2006/03/14 20:30:13

TAMAさん、揚げ足を取るようでごめんなさい。
>親の戸籍も取って、日本の大使館で英訳してもらってはどうでしょう?

これはしてもらえません。大使館、領事館は「英訳」はしません。TAMAさんがしてもらったのは、英文の証明書の発行で、その資料として戸籍謄本を使用しただけです。証明書は本人のものしか発行してもらえず(パスポートで本人確認をしましたよね)、たとえ親といえども、他人の証明書は発行してくれません。  
Res.17 by TAMA from カルガリー 2006/03/14 20:44:10

けいさんへ。とんでもないですよー。訂正してくださって、ありがとうございます。私もよくわかってないので、間違ったことをとぴ主さんに教えてしまっては、とぴ主さんが後で困ってしまわれるので。。。  
Res.18 by けい from バンクーバー 2006/03/14 20:46:55

しつこくてすみません。。。とても混乱しているようなので。

結婚に関する法律は州法です。
州によって法律も手続も全然違います。
なので、結婚手続に関しては、BC州の経験者の方に聞く、BC州のサイトを見る、BC州の機関に聞くといったことが必要になります。

移民申請については、ケベック以外はどの州からでも同じですから、他の州の方の経験を参考にされるといいと思います。  
Res.19 by トピ主(気がつかなかった) 改め シナモン from 無回答 2006/03/15 01:14:39

けいさん、トントンさん、TAMAさんへ

みなさん、本当にいろいろありがとうございます。今から思えばなぜ、離婚後親の名前に戻さなかったかと大後悔です。当時は会社に離婚したのがバレたくなくって、といった理由があったのですよね。
でも、みなさんのおかげで、すっきりしてきました。

つまり、私は戸籍謄本(私が筆頭になっている離婚後のもの)を持って、日本領事館(私の場合バンクーバー)に行き、出生証明と離婚証明を英語で発行してもらえばいいわけですね。そして、発行以来中の”婚姻要件具備証明書”という日本の法務局で発行してもらったものも、念のため、英訳してもらう予定です。

そして、マリッジサーティフィケイトを申請するときに、離婚証明(領事館で発行してもらったもの)を添付する。

これでよいのですよね! 

一つ一つのことに、本当に神経つかってしまいます。
今日は先日警視庁でもらってきた、諮問をRCMPに送ったのですが、郵便局に持って行ったあとに、”あー、もしも届かなかったらどうしよう”とか、”コピーとっておいたほうがよかったかも”などと頭の中でいろーんなこと考えてしまいます。

今からこれじゃ、先が思いやられます。

あ、それから、メディカルチェックの情報ありがとうございます。これも大変貴重でした。日本より日本円にして1万円も安いのであれば、5月にカナダに行ったときに受けるのがよさそうですね。

ここでまた質問です。
メディカルチェックをカナダで受ける場合(私の場合バンクーバー)は、このリストに乗っている病院に申し込めばいいのですよね? これは国内申請用のところから見つけたのですが。
http://www.cic.gc.ca/english/contacts/dmp/canada.html

そしてこれは夫となる、カナディアンの彼に予約してもらうことも可能なのでしょうか?
もしもカナダに行って、予約がとれなかったらと思うと、不安なのでやはり日本で今から受けたほうがいいのかも、と迷ってしまいます。1万円の差は大きいので、カナダで受けられればいいと思っています。 

本当に、こんな小さなことばかり聞いてすみません・・・ が、よろしくお願いします。  
Res.20 by ミコ from バンクーバー 2006/03/15 07:17:20

突然参加です(^^;)
シナモンさん、メディカルチェックの件、
旦那様になる方に予約いれてもらって
大丈夫ですよ〜。

それと移民申請に関しては、もしなにか用紙が抜けていたりすれば
後で送ればいいので、ドンと構えていて大丈夫ですよ〜。
(ビザを受け取るまでの期間が少し延びますが、、、)

他の国の方に比べると日本人はビザが
出るのが早いらしくおりやすいそうです(^^)

あと、余談ですが、私が戸籍謄本を取ったとき、市役所の
方が(日本で)英訳の原本みたいなのを貸してくれて
そこに自分の生年月日や名前を入れるだけで
簡単に自分でできました。  
Res.21 by シナモン from 無回答 2006/03/16 03:19:07

ミコさんなるほど。では、彼に予約を頼みます。
書類に関しては、本当に心配で。なるべく期間を短くしたいため(ビザを受け取るまで)、もれなく送りたいと思っています。が、ま、何か不十分でもちゃんと連絡がくるってことですよね。 ということは、マリッジサーティケイトを申請するときにも、何か不十分だったら連絡がくるということなのでしょうか? 

戸籍謄本の英訳ですが、バンクーバー領事館で発行してもらえるみたいなので、それで(お金払っても)いいかな・・と思っています。

本当に、これから先が思いやられます。また何かあったら聞くと思いますので、皆様宜しくお願いします!  
Res.22 by けい from バンクーバー 2006/03/16 04:14:25

心配でいっぱいなシナモンさんに、こんな気軽な読み物もいいのではと。
バンクーバーで結婚した方のサイトです。
http://mayums.exblog.jp/d2005-02-17

マリッジライセンスを買って、セレモニーをしてコミッショナーさんがサインしてくれれば、その後不備があってマリッジサーティフィケートが出ないということはまずないと思いますよ。  
Res.23 by TAMA from カルガリー 2006/03/16 15:33:42

大使館、領事館は「英訳」はしません。TAMAさんがしてもらったのは、英文の証明書の発行で、その資料として戸籍謄本を使用しただけです。証明書は本人のものしか発行してもらえず(パスポートで本人確認をしましたよね)、たとえ親といえども、他人の証明書は発行してくれません

けいさんへ。私が個人移民を申請したときの書類に、やはり親(家族)の謄本と、私が筆頭者のものと2通用意し、これを大使館で英訳(けいさんのおっしゃる、英文証明書)を発行してもらってました。なので、バンクーバーの日本大使館に関しては、親のものも発行していただけるようです。ご参考まで。。。  
Res.24 by けい from バンクーバー 2006/03/16 15:50:46

TAMAさん、
バンクーバー総領事館に確認したところ、やはり他人の出生証明書を申請することはできないそうです。ただ、親子のように関係がはっきり証明できて、目的を明記した委任状がある場合、親の代理としてなら申請できるそうです。日本でも(市町村によって違いますが)、委任状があれば代理人が本人に代わって戸籍謄本を申請できますが、それと同じような感じです。TAMAさんがされたのもそういうことですか。なるほど確かにそれなら、親が申請するのと同じことですから、取得できますね。  
Res.25 by ミコ from バンクーバー 2006/03/16 17:06:08

私の時は、簡単なセレモニーの後、マリッジコミッショナー
さんの持ってる用紙にサインし、
後日、マリッジサーティフィケートを手に入れるため
とある場所まで取りに行きました。
発行手数料は$100もしなかったと思います(すいませんあやふやな
記憶で、、、)
かなり簡単に手に入りますよ(^^)
セレモニーを終えていると(マリッジコミッショナーさんを
通して)ただお金を払って発行してもらうだけでした。

 
Res.26 by シナモン from 無回答 2006/03/17 03:36:48

みなさま、こんにちは! さてさて、いろいろ書いてくださってありがとうございます。さて、情報を整理しようと思います。

TAMAさんとけいさんの話によると、私は離婚を証明するものとして、親の戸籍謄本も領事館に持っていったほうが良いということですよね? それと、念のため、法務局から受け取ってきた婚姻要件具備証明書を持っていき、翻訳ではなく、英文の離婚証明と、出生証明を発行してもらう。ということですよね。これで、マリッジサーティケイトの申請時、そして移民書類申請時にも使えますね。

つまり、出生証明と戸籍を自分で翻訳したり、翻訳業者に頼んだする必要はないってことですよね。


ところで、私は少し前に離婚暦があり必要な戸籍謄本について、カナダ大使館にメールして聞いていたら、以下のような回答が先ほど届き、また新たな不安がを感じております。

*******************************

在日カナダ大使間では、移民に関しての業務を一切行っておりません(無犯罪証明書の用紙の配布を除く)ので、質問にはお答えすることができません。cicのホームページを参照していただけますようお願いいたします。

また、カナダに入国目的が、婚姻の為であるならば、入国の際に目的とそれを証明する書類を提示の上、口頭で申告して下さい。
ご存知のように、日本国籍の方で入国査証が免除になるのは、観光や訪問など目的が短期の方に限られています。貴方の場合は観光ではありませんので、入国できるという確証はありません。リスクをご承知の上、入国時に口頭でご申告下さい。

通常の手続きは、お相手のカナダ人配偶者が日本よりスポンサーシップの申請を出し、許可が下りた後マニラにて審査されます。詳細はこちらのホームページをご参照下さい。

******************************

気の弱い私は、えーーーー、どうしよう。入国できなかったらと、またまたパニックになってしまいました。
ふつうに観光です、彼に会いに来ましたと言うつもりだったのに。どうしましょう。どなたかの過去ログの中で、結婚するために来たといったら、結婚してから来てくださいとか言われたと書いてあったのを覚えています。 このまま観光で入国できるのでしょうか? 移民書類を持っていったほうが良いのでしょうか? それでも駄目だった?
そして、カナダ大使館が私の名前をカナダに通告していたら・・・?
ここで皆さんに親切に回答してもらえるのなら、カナダ大使館なんかに聞く必要なかったー!! と、今さら聞いてしまったことを後悔。

ところで、けいさん、ブログのURLありがとうございます。さっそく読んでみたのですが、興味深いことを発見! 彼女はドラッグストアでマリッジライセンスを購入したそうですが、本当なんですかね。びっくりです。うちの彼も”んなばかな”と言ってました。


 
Res.27 by けい from バンクーバー 2006/03/17 09:44:24

>TAMAさんとけいさんの話によると、私は離婚を証明するものとして、親の戸籍謄本も領事館に持っていったほうが良いということですよね?

いいえ、親の謄本は必要ないです。
何の証明にもなりませんので。

私の回答は、親の出生証明を総領事館で申請できるというTAMAさんのご指摘に対して答えただけです。シナモンさんの離婚が適法に成立している事実は、ご自身の戸籍謄本だけで証明できます。親の戸籍謄本は補助証拠にすらなりません。

前から少し気になっているのですが、シナモンさんは、旧姓に戻しておけばよかった、と後悔していらっしゃるようですが、旧姓に戻すかどうかは全然関係ありませんよ。証明が必要なのは、旧姓が何かではありません。シナモンさんの離婚が成立していること、つまり結婚しても重婚にならないことです。旧姓に戻そうが、新姓のままでいようが、手続はまったく同じです。

離婚が成立していることは自分の戸籍にちゃんと記載があるし、それをもとに英文の離婚証明が出ますから、何も問題ありません。親の戸籍には子供の離婚まで書かれてませんから、何の証明にもなりません。  
Res.28 by けい from バンクーバー 2006/03/17 11:17:30

>また、カナダに入国目的が、婚姻の為であるならば、入国の際に目的とそれを証明する書類を提示の上、口頭で申告して下さい。

この件については、あまりうるさいことをいうのもと思って黙ってたんですが、「観光と言って入国するのは、移民法違反なんだけどな」と前から思っていました。今まで大丈夫でも、違法である以上これからも大丈夫という保証もないですし。

ともかく、正しい手続としては、カナダ大使館が書いているとおりです。
私が知っていることを書いておきますね。

入国の際、カスタムで結婚のための入国で、その後移民申請をすると言うと、黙って通してくれることもあるし、イミグレーションに行くように言われることもあります。

イミグレに回されたら、婚姻のための入国で、移民申請をするつもりであることを言ってください。結婚の招待状などはありますか。もしなければ、彼と相談したメールとかでもいいです。移民申請の書類も見せられるようにしておいてください。

簡単に「おめでとう!」と通してくれることもあります。
もし、いろいろ聞かれたら、審査官が最終的に確認したいのは以下の2点。

●永住権取得まで働くつもりはないこと
●永住権が拒否されたら、直ちに出国するつもりであること

もし面倒でなければ、彼に一筆書いてもらってもいいですね。
いついつ結婚して、移民申請をする。永住権取得までは自分がサポートして、彼女は働かない。もし拒否されたら、直ちに出国する、というような。

>貴方の場合は観光ではありませんので、入国できるという確証はありません。

こう書かれるとビビってしまうけど、観光でも入国の確証はないわけで、現実にはそれほど変わらないと思いますよ。
経験豊富なコンサルタントも、ビザ免除国の国民なら、まず問題ないと言ってますし(http://britishexpats.com/forum/showthread.php?t=275366)。
ちなみに相談した人は、その後イミグレにも回されずに入国したみたいです(http://britishexpats.com/forum/showthread.php?t=285377

気が弱いなら(!)嘘をついて、疑われてイミグレにまわされた挙句、
荷物から移民書類が出てきたりするより、ずっと心証がいいと思いますけど。
カナダの法律を尊重して正直に申告しているわけですから。

 
Res.29 by けい from バンクーバー 2006/03/17 14:55:51

すみません、間違えました。

>●永住権が拒否されたら、直ちに出国するつもりであること

●永住権のプロセス終了前に滞在許可が切れたら、直ちに出国するつもりであること

です。  
Res.30 by シナモン from 日本 2006/03/18 05:10:43

けいさん、

いつもありがとうございます。入国の際には移民書類や、彼に書いてもらった手紙などを持って行こうと思います。10日ほどしか滞在する予定はないので(チケットがあるから)カナダからは違法に長期滞在したりするようには思われないと思います。

カナダの無犯罪証明はRCMPに送付済み。日本の無犯罪証明は今週警視庁に取りに行きます。写真も取りに行かないと・・・メディカルチェックはカナダでやるとして、あとは書類の記入です。 何か抜けていることはないでしょうかねー。本当に神経使います。 けいさんはいろんなかたの質問に答えていらっしゃるんですね。それも丁寧に! 心強いです。また何かあったら質問させていただきますので、よろしくお願いいたします。  
Res.31 by けい from バンクーバー 2006/03/18 22:19:36

あ、そうでした。10日間の滞在でしたね。
リターンチケットもあるし、心配ないですよ。

シナモンさんの方の書類は大丈夫そうですね。
まあ、何か抜けてても、後から送ればいいですから。

では、お2人の新しいスタートに向けて頑張ってください。
そして、末永くお幸せに!  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network