jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1526
戸籍謄本の翻訳について
by 無回答 from 無回答 2006/02/02 03:02:56

国外申請予定です。今必要書類を集めている所ですが、戸籍謄本の翻訳はオフィシャル(翻訳の資格がある人?)な所で訳さないとならないとありますが、どこに頼んだらよいか教えてください。市役所に戸籍謄本を取りに行った時に聞いたら、「英会話学校でやっています」と言われました。メジャーな英会話学校いくつかに電話をして聞いてみましたが、「そんなのはやっていない」と言われたり、「英会話学校で働いている外国人に訳してもらうので、100%完全じゃなくて、ほぼ完ペキな訳となります。英会話学校として訳しました、という感じの事を記載する事ならできます」と、あいまいな返答でした。どこで戸籍謄本の翻訳を頼めばよいか、どうか教えてください。

Res.1 by 友人翻訳 from バンクーバー 2006/02/02 14:22:00

自分の場合は英語に長けてる友人が翻訳してくれ、それを持って在日カナダ大使館へいき認証してもらいましたよ。大使館には3000円ぐらいだったか、支払ってそれでOKでしたけどね。
自信があるなら自分でもいいって感じでしょう。要するに大使館では日本の謄本と英訳が間違ってないかを照らし合わせのチェックをするだけですべてOKなら認証スタンプを呉れるんじゃないかと思います。体験談なので参考程度にね。  
Res.2 by Cecile from バンクーバー 2006/02/03 12:14:54

都内にある翻訳会社に依頼しました。翻訳料+カナダ大使館認証手続料合わせて16500円+消費税でした。
もし現在在カナダであれば領事館でもサービスがあるとききました。
問い合わせてみては?  
Res.3 by まだかな from ウィニペグ 2006/02/03 12:44:34

私は訳したものを公証人役場で検閲してもらい12000円くらいだったと思います。公証人役場はどこの市にもあると思いますよ。電話帳で載ってます。がんばってくださいね。  
Res.4 by 無回答 from 日本 2006/02/03 15:23:51

ちょうど昨日、日本のカナダ大使館に自分で翻訳をした婚姻受理証明書と戸籍謄本を承認してもらってきました。5000円です。
アメリカ大使館のサイトに戸籍謄本の英文雛型があり、それを使いました。婚姻受理書のほうもネットで過去に翻訳したかたの雛型があって使いました。どちらも細かく翻訳はされていなくて、大事なところだけの翻訳だったので、不安でしたが大使館ではあっさり印を押してくれました。
翻訳業者も調べましたが送料込みで5万くらいという見積だったので辞めました。


 
Res.5 by ABC from 無回答 2006/02/03 16:52:53

自分で出来るならそれが一番安上がり、誰かともだちに頼んだとしてもランチでもご馳走すればこれまた安上がり。
業者に頼むのはお金の無駄に感じます。  
Res.6 by 無回答 from 日本 2006/02/04 23:35:03

みなさんご返答ありがとうございました。戸籍謄本を取りに行った時、市の職員さんが英会話学校での承認と答えたので、その方はきっと詳しい所まで御存じなかったようですね。大変助かりました。今からがんばって翻訳してみます。このような情報交換の場所があって、お互い助け合う環境がある事は、うれしい事です。本当に心強いです。申請予定の方、がんばりましょうね!  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network