そうですよね。私も日本には「Birth Certificate」がなく戸籍がその意味を持っていて、カナダで要求される「Birth Certificate」の形に領事館(日本政府機関)が責任を持って書き換え訳してくれたものという認識です。が、前回その「Birth Certificate」は提出済みなのです。で、新たに「A Birth Certiicate Issued By Japan Officials In Japan 」を出せと言うのです。
これはもう、日本の戸籍システムを全く知らない人ですよね。少なくとも移民局の人ならこんな矛盾したことを言ってこないですよね。
お金はかかるけど翻訳会社で作った訳文をつけて、これで文句ないだろって叩きつけてやりたい!
Res.12
by
けい
from
バンクーバー 2005/11/15 11:53:25
なるほど、A Birth Certiicate Issued By Japan Officials ***IN JAPAN *** ですか。全然わかってないですね。少しお金がかかってもいいなら、日本の翻訳会社に頼んで、カナダ大使間の認証を付けるという手もありますね。それなら、文句ないのでは。